Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

рідковживані слова

Автор andrewsiak, ноября 5, 2007, 10:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ou77

От ще рідковживані слова: "бабратися", "бебрати", "бабрайло", "бабранина", "бабрачка", "баброш", "бабруля", "бабрун", "бабло"

5park

бабло ? Чи це не те саме бабло, яке зло постійно перемагає? :)
:fp:

andrewsiak

Цитата: ou77 от ноября 15, 2007, 15:41
От ще рідковживані слова: "бабратися", "бебрати", "бабрайло", "бабранина", "бабрачка", "баброш", "бабруля", "бабрун", "бабло"
це з якого словника на Б?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

ou77

етимологічного... це споріднені слова всі в одній статті на "бабрати" страшно старе слово...

ou77

Цитата: 5park от ноября 15, 2007, 15:57
бабло ? Чи це не те саме бабло, яке зло постійно перемагає? :)
Ні, це те що = болото, трясовина

Nekto

А я дуже рідко зустрічаю слово "позаяк".  :) На Інтері чув пару раз і один раз в Інтернеті. Навіть не знаю толком що воно означає.  :-[

Nekto

Цитата: rocker от ноября 13, 2007, 09:33
   Панове,може допоможемо sknętemu (я вважаю,що пора вже так писати Ваше ймення :)) придбати клавіатуру з польською розкладкою? ;-)
  ROCK ON!
Перепрошую, а що таке sknęte?
Це якесь рідковживане польське слово?

Nekto

Цитата: sknente от ноября  9, 2007, 16:48
Як то можэ быць, жэбы чловєк нє розумял вэ власным єнзыку. :P
Sknente! До речі розтлумачте нам наше рідне слово "прагнення".  :)

ou77

Цитата: Nekto от ноября 15, 2007, 20:38
А я дуже рідко зустрічаю слово "позаяк".  :) На Інтері чув пару раз і один раз в Інтернеті. Навіть не знаю толком що воно означає.  :-[

Ну "позаяк"="по"+"за"+"як", а взагалі ="тому що". Я також рідко чую таке слово, рівно як і "тому що", частіше "того шо".
Звідки взяли "позаяк", не знаю, мені воно не дуже подобається.

rocker

Цитата: Nekto от ноября 15, 2007, 21:23

Перепрошую, а що таке sknęte?
Це якесь рідковживане польське слово?
Ні.Це наш форумівський новотвір,упроваджений для одного з наших колег на знак визнання його особливої поваги до польської мови.Наскільки мені відомо у польській мові немає такого слова,втім,може хтось знає польську ліпше за мене.
   ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

rocker

Цитата: ou77 от ноября 16, 2007, 08:57
Цитата: Nekto от ноября 15, 2007, 20:38
А я дуже рідко зустрічаю слово "позаяк".  :) На Інтері чув пару раз і один раз в Інтернеті. Навіть не знаю толком що воно означає.  :-[

Ну "позаяк"="по"+"за"+"як", а взагалі ="тому що". Я також рідко чую таке слово, рівно як і "тому що", частіше "того шо".
Звідки взяли "позаяк", не знаю, мені воно не дуже подобається.
Тоді Ви маєте однодумця в особі Самійленка (укр. літератора початку ХХ ст.).Якщо не помиляюся,то він також ставився до цього,як на мене цілком нормального слова,критично.Взагалі його міркування про українську мову дуже цікаві.
  ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

philadelfia

"Такі слова як "файно" чи "ровер", навпаки, з діалектизмів перетворилися на загальноукраїнські "- та не смішіть - як були вони західними , з польського запозиченими, діалектизмами, тим і зосталися

philadelfia

Панове,тільки прошу не розводитися тут про полонізми,бо так само в литовській мові


А хіба у литовській мові немає польских запозичень?!

philadelfia

Не всі слова які писалися у 19ст. були в мові, тоді багато письменників пробували творити літературну мову і для цього "видумували" слова...



Саме так - "видумували-вимучували", що спостерігається і зараз

А взагалі- не "видумувати", а "вигадувати" , не "пробували", а "робили спроби".

philadelfia

розмовляю тільки по-українському.(Зрозуміло,що в Литві я намагаюся говорити по-литовському,в Росії--по-російському,в Польщі---по-польському і,звичайно,English in Hippyland
ROCK ON!


Можливо пан рокер хтів написати - українською,литовською, російською, польською ?
ROCK ON!

philadelfia

Латиниця для усіх слов'ян є неприродною. Ось, наприклад-" s utra  odlazimo" - " с утра одлазимо" - тобто, ранком від'їжджаємо ( сербо-хорв.)

philadelfia

(адже справжня українська мова збереглась, на його думку, лише в канадської діаспори!)

Помиляєтесь - він так не думає, бо в канадської " діяспори" не мова, а жахливий американсько-канадсько-західноукраїнський сленг

philadelfia

 не треба робити "квадратні" очі або кривитися,коли чуєте слова "кшталт","наразі","кпини","буцегарня" etc.З власного досвіду знаю,що все сприймається нормально ( я маю справу з технічними термінами, словників потрібних майже нема,а ті що є---російсько-російські), коли ви фахівець.Люди звикають до українських термінів дуже щвидко,починають цікавитися цим,у них згодом можна чогось навчитися(останнє моє "придбання" слово "терпуг",рос."напильник",до цього я не чув цього слова,зрозуміло,що воно краще за штучне "напилок")
  ROCK ON!

А головне  надбання нашої мови - файне слово "дупа"- суто українське! У польській це брутальна лайка, тобто ж..па, а в нас воно звучить з телевізорів по сто разів на день. У нормальних сільських сім'ях вживали слово "гузно", що є старослов'янським та спільним для росіян та українців.

Щодо "терпуга" - поздоровляю, після "кшталту" та "дупи" нарешті пан рокер здибав рідне слово.

ROCK ON!

philadelfia

А приводів і підстав у них нааааааабагато більше.
  ROCK ON!


Ой, ні, здається набагааааааато менше, особливо, коли послухати та подивитися наші переклади фільмів. В одному з фільмів імя "Скотт" переклали -"худоба" - не вигадую, присягаюся!
А до речі, пане рокер, як правильно- "фільм" чи "кіно"? А коли "кіно", то як правильно - "кінів"?,  ( кін?)бо писали, що можна писати"кіна", " пальта" , "авта"?( пальт? пальтів?, польт?  авт, автів?) ???....ой,ой,ой

  ROCK ON!

Python

Цитата: philadelfia от ноября  6, 2010, 21:07
пальт? пальтів?
Пальт. До речі, пальто в українській мові завжди було відмінюваним, на відміну від кіно й метро.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Elischua

Цитата: rocker от ноября  6, 2007, 16:01
Цитата: andrewsiak от ноября  6, 2007, 15:57
мені дуже подобрається (з пурістичних тенденцій) такі слова як "вислід" замість "результат" та "поступ" замість "прогрес"
Щодо "поступ",то справді дуже добре,що слово "ожило", "вислід" щось не доводилося чути з живих уст,а лише в "діяспорній" літературі.
  ROCK ON!
Пуристични тенденциï гаразд, але виразнѡстю "поступ" не вистигне змислу слова "прогрес", тобто є заслабке.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

oveka

Бабратися - відоме з дитинства.
кшталт, наразі - культурні слова.
кпини, буцегарня - брати на кпини, буцегарня часто іронічно
Терпуг - грубий, для робіт по дереву чи залізу. В духовці не запікають. :D
Напилок - делікатний
Вислід - вживаю повсякчас. Висновок, як що в результаті. Вислід, як що з того витікає.
поступ - вагоме, прогрес нейтральне

Джереми

А чи вживаються в Україні такі слова (Кубань):
нарУнджуваться-збиратися, лаштуватися
зАвдруги - вдруге
барАшка - вівця
(в)утАк - селезень
утИна-качатина
товарЯка-худобина, скотиняка
обламЕй-рос. увалень, бездельник (обломов)
пацЯ, пацЯтко - порося
бусАть - пити без міри
лобунЕць - лобуряка
бУзівок - бичок однорічний
шкуратЯний - з вичиненої або сирої шкіри
учИнене кісто - рос. сдобное тесто
жорствА- рос. ракушечник
грИмнуть - упасти з гуркотом
копито - тільки у коней, ішеків, катрюків (та зебр) - воно одне?
рАтиці (од. рАтиця) - у рос. парнокопьітньіх - рогатої худоби, свиней, оленей тощо?
середовИй - внутрішній
підтатУриться - підлизатися, підлеститися
(у)пустОпаш - пастися без людського нагляду
пОпаски - те ж саме
дИби (од.дИба) - рос. ходули
прящ - рос. рогатка (стріляти камінцем)
чАморошний - зачуманілий, звчуханий
бійся! - вигук "обережно!"
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

oveka

Схід, Південь.
барАшка - вівця
вутАк - селезень
пацЯ - порося
бУзівок - бичок однорічний
шкуратЯний - з вичиненої або сирої шкіри
учИнене кісто - рос. сдобное тесто
жорствА- рос. ракушечник
грИмнуть - упасти з гуркотом
копито - тільки у коней, ішеків, катрюків (та зебр) - воно одне?
рАтиці (од. рАтиця) - у рос. парнокопьітньіх - рогатої худоби, свиней, оленей тощо?
пустОпаш - пастися без людського нагляду
пОпаски - не те ж саме. Не на випасі йти потихеньку і давати пастись череді, чи ...
чАморошний - зачуманілий


Джереми

Ага, я навмисно дав неправильно "попаски". У нас так саме. Погнали далі! Тепер дам лише слова.
БескЕття
РИмба
г'Ерг'уль
мІшма
хлякОза
джамурдА
воднОсталь
цУгом
зАстувать
риштувАть
жЕнетий
прогнОй
шпарувАть
кИшло
кИшлище
сполотнІть
бАнить
гайгУй
обмишУлиться
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр