Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Новый туркменский алфавит

Автор Аэр, октября 21, 2007, 13:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alessandro

Цитата: Dana от ноября  1, 2007, 18:21
По этому поводу, Аэр справедливо привёл пример беларуского алфавита.
Ну, тот факт, что у кого-то ещё также неудобно - не есть оправдание. Потом, в белорусском это вроде как-то исторически "само" сложилось. Когда сложилось исторически - это одно, а когда наново придумывают такие фокусы - это другое.
Спасибо, что дочитали.

Аэр

Цитата: tmadi от ноября  1, 2007, 13:15
И тексты на турецком и азербайджанском языках выглядели бы для туркмен более понятными без предварительной подготовки.
Но если следовать данной логике, то получается, что русский алфавит очень не удобный, т. к.русские не могут читать сербские, беларусские, украинские тексты без предварительной подготовки.

Аэр

А вот то что, что вместо турецкого ı используется Yу - очень хорошо. Iı - очень плохо читается, особенно, если шрифт мелкий. А по поводу ý тоже не вижу ничего плохого. Русская Йй тоже с диакритикой и тоже встречается очень часто.

tmadi

Цитата: Аэр от ноября  2, 2007, 13:58
Цитата: tmadi от ноября  1, 2007, 13:15
И тексты на турецком и азербайджанском языках выглядели бы для туркмен более понятными без предварительной подготовки.
Но если следовать данной логике, то получается, что русский алфавит очень не удобный, т. к.русские не могут читать сербские, беларусские, украинские тексты без предварительной подготовки.


Вы, уважаемый, мне чужие слова не приписывайте. Хотя я и разделяю эту точку зрения, но авторство данной цитаты принадлежит не мне.

Alessandro

Да, это один из минусов нынешнего русского алфавита. Или один из минусов сербского - в том что он не похож на русский, это уж как кому нравится.
Но, повторюсь ещё раз, русский, равно как и украинский, белорусский и сербский алфавиты исторически сложившиеся. Их нынешний вид - результат продолжительной эволюции. И менять алфавит только для того, чтобы было похоже на то, что у соседей, нецелесообразно.
В случае же туркмен речь шла о создании новой письменности И вот тут имело смысл рассмотреть все аргументы, и этот в том числе. Уж раз менять, так с умом менять надо. То же, кстати, относится и к татарской "официальной" новой латинице.
Спасибо, что дочитали.

Dana

Цитата: "Аэр" от
Iı - очень плохо читается, особенно, если шрифт мелкий.
:yes:

Цитата: "Alessandro" от
То же, кстати, относится и к татарской "официальной" новой латинице.
Да уж, вот здесь с вами соглашусь. Там они дров наломали...
Заманалиф рулит!  8-)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Alessandro

Цитата: Dana от ноября  3, 2007, 02:42
Цитата: "Alessandro" от
То же, кстати, относится и к татарской "официальной" новой латинице.
Да уж, вот здесь с вами соглашусь. Там они дров наломали...
Заманалиф рулит!  8-)
Рулит-то рулит, но лично меня напрягает там обилие буквы ä. Азербайджанцы вот тоже хотели так поначалу сделать, но потом ужаснулись и вернули ə;up: По-моему правильно сделали. Если эта буква редкая (как в том же казахском), то ничего - можно и с диакритикой. Но если одна из самых распространённых, то лучше так не делать.
Спасибо, что дочитали.

Аэр

Ещё вопрос по поводу буквы Yy  в туркменском. Она читается как Ыы, но SaparmYrat Türkmenbaşy почему-то пишется через Yy, хотя в произношении нет никакого [ы]. В казахском в имени Мурат и прозводных пишется Ұұ. В туркменской кириллице (и в яналифе) подобной буквы не было.
Так как правильно читать Yy?

Toman

В туркменской, как и всех прочих тюркских кириллицах, кроме собственно казахской, есть просто буква У :), которая обозначает то, что в казахском Ұ. А почему именно СапармЫрат - не знаю...
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Аэр


Dana

Цитата: "Аэр" от
А что, СапармУрат - это асингармонично?
С точки зрения туркменского языка, видимо да.

Кстати, как его имя и фамилия пишется по-казахски?
По-туркменски Saparmyrat Nyýazow
По-узбекски Saparmurod Niyozov (или Safarmurod Niyozov, как в персидском)
По-турецки Saparmurat Niyazov. Но это, мне кажется, под влиянием русского.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Аэр

По-казахски Сапармұрат Ниязов.
А что, в туркменском гармония гласных какя-то особенная, что Аа и Уу не могут уживаться в одном слоге?

Dana

Цитата: "Аэр" от
А что, в туркменском гармония гласных какя-то особенная, что Аа и Уу не могут уживаться в одном слоге?
К сожалению, я не настолько хорошо владею туркменским языком... Аффикс, содержащий а может присоединяться к основе с у. А в корне, вроде бы нет.

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Аэр


Dana

Цитата: "Аэр" от
А как в туркменском читается Ww?
В конце слов как у в казахском слове тау. В остальных позициях [β] — билабиальный фрикатив, нечто среднее между английским w и турецким v. В русском окончании фамилий -ow/-ew читается также.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Аэр


Аэр

Цитата: Alessandro от октября 23, 2007, 17:42
ý - одна из самых распространённых букв имеет диакритику.
Туркмены часто пишут ý как казахскую ұ.
Цитата: Alessandro от октября 23, 2007, 17:42
Зачем-то имеет несуразную диакритику буква ž, хотя вариант ж = j, җ = с позволил бы этого избежать.
И что же несуразного в букве ž?

Timiriliyev

У меня складывается такое впечатление, что он оглядывался на славянские алфавиты, прежде всего чешский :donno:

Да и к тому же, это третья версия ниязовской орфографии. Первая была из латиницы-26, во второй для специфических звуков использовались знаки доллара, цента, фунта-стерлинга и иены.
Выбор Ww был обусловлен тем, что в первой версии алфавита Vv использовалась для [y] - ü.
И Ниязову очень хотелось использовать Jj для [дж], но и Çç для [ч]. :donno:

Ну это так, если судить по туркменской википедии. :???

З.Ы. Кто-то писал, что ý так часто встречается и имеет диакритику, ну так она во всех кириллицах была с диакритикой.
Правда — это то, что правда для Вас.

Timiriliyev

Восточноевропейская кодировка. По этой причине знаки ¥ и Ñ были заменены.
Правда — это то, что правда для Вас.

Тайльнемер

Цитата: Timiriliev от июля 26, 2012, 05:11
во второй для специфических звуков использовались знаки доллара, цента, фунта-стерлинга и иены
Серьёзно?

Timiriliyev

Посмотрите в Википедии на туркменский манат 1993 года. Чётко видно: знаки ¥ и $ использованы как буквы.
Правда — это то, что правда для Вас.

Iskandar

Все латинофильские старания тюрков - это один большой фейспалмный лол, начиная с ататюрковщины. Впрочем, кириллическая письменность тоже не подарок, хоть и выглядит поприличнее.

Все нормальные алфавиты мира проходили через период "обкатки" в "естественных условиях", а то и вообще возникали спонтанно и постепенно. Единственный подобный алфавит тюрков - это арабица. Как бы кто не фыркал...

Geoalex

Я раскусил задумку Туркменбаши. Это, кончено, полный "рука-лицо".

Видно, солнцеликому в начале 1990-х подарили компьютер. Там не было доп. кириллических букв для туркменского (җ, ә и проч.) и он решил писать на латинице-26, используя диграфы. Ну а народ обязан писать так, как удобно солнцеликому. Затем, через год, он нашёл в Word'е вкладку "символ". В те годы в стандартном ПО уже были буквы для народов Зап. Европы (но ещё не было для Восточной). Таким образом он смог взять буквы ä, ö, ü. Для бывшего кириллического ң он взял испанскую ñ (чешской ň-то ещё не было в стандартном ПО!). Ç ç уже было (французский), но ещё не было Ş ş, Ž ž, Ý ý (в западной Европе не встречается), поэтому Туркменбаши использовал знаки доллара, фунта и йены (которые уже были в таблице символов). Ну а когда ему поставили новое ПО, уже и с восточно-европейским набором символов в Word'е, был введён нынешний туркменский алфавит.


Timiriliyev

Правда — это то, что правда для Вас.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр