Jазик Словиански, втора тема

Автор iopq, октября 21, 2007, 03:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

iopq

А если используется vj -> vl' правило, то нужно иметь слова типа оставльен? Или можно просто писать оставен? Просто кажется сложнее так. Т.е. если не логично использовать земльа и оставен то тогда лучше просто не иметь правила раз делает жизнь труднее.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Krymchanin

Цитата: "sknente" от
ento (ā) byl nje jātj, a daulgā glāsna. Macron je symbol daulgosti, kao v latīne.
А это по-каковски? Русско-балтийски? :)
Vatanım Qırım!

iopq

Цитата: Krymchanin от сентября 10, 2008, 00:35
Цитата: "sknente" от
ento (ā) byl nje jātj, a daulgā glāsna. Macron je symbol daulgosti, kao v latīne.
А это по-каковски? Русско-балтийски? :)
По скнентовски
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Krymchanin

Vatanım Qırım!

iopq

Цитата: Krymchanin от сентября 10, 2008, 22:51
А из какой он группы? Сненте не просвещал? :)
Явно же происходит от праславянского.

Восточно славянские рефлексы и церковно-славянские заимствования... т.е. русский диалект!
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)


iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Krymchanin

Vatanım Qırım!

iopq

Цитата: Krymchanin от сентября 12, 2008, 10:25
Странно. А мне руссобалт больше напоминает! :)
Чем, все окончания славянские, все слова славянские.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Krymchanin

Vatanım Qırım!

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Я сейчас думаю насчет слов лось, гусь
Если в Словиански лос, то тогда склонение как в чешском, а если лось то тогда склонение как в польском и русском
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Помогите нам решить вопрос о латинице!
Кирилица:
школа - школьни
кость - костни

Насчет слова кость у нас в латинице:
kost' - kostni
У нас несколько вариантов для школы:
škola - škol'ni
škola - školjni
škoła - školni

Первые два эквивалентны
Преимущество третьего еще в заимствованных словах:
film, lambda, revolucija вместо fil'm, l'ambda, revol'ucija
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Elischua

Цитата: captain Accompong от октября 21, 2007, 22:35
Цитата: Драгана от октября 21, 2007, 22:28
Двоколесник:-) суть ясна!
А как будет кровать?Лежак?

ležauka alebo ležanka  ::)

odro ci logo

для велика можно взять застывшую форму двойственного от kolo: kolesi. Jedem u grod pro hronu s kolesmi/ Jedem u grod pro hronu s kolesi. 2 варианта, потому что не знаю предложений инициатора языка на счёт склонений.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

iopq

Цитата: Elischua от мая 15, 2009, 18:18
Цитата: captain Accompong от октября 21, 2007, 22:35
Цитата: Драгана от октября 21, 2007, 22:28
Двоколесник:-) суть ясна!
А как будет кровать?Лежак?

ležauka alebo ležanka  ::)

odro ci logo

для велика можно взять застывшую форму двойственного от kolo: kolesi. Jedem u grod pro hronu s kolesmi/ Jedem u grod pro hronu s kolesi. 2 варианта, потому что не знаю предложений инициатора языка на счёт склонений.
Не подходит, звучит как "на машине" или "на мотоцикле" т.е. на колесах
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Elischua

Цитата: iopq от июня 28, 2009, 03:34
Цитата: Elischua от мая 15, 2009, 18:18
Цитата: captain Accompong от октября 21, 2007, 22:35
Цитата: Драгана от октября 21, 2007, 22:28
Двоколесник:-) суть ясна!
А как будет кровать?Лежак?

ležauka alebo ležanka  ::)

odro ci logo

для велика можно взять застывшую форму двойственного от kolo: kolesi. Jedem u grod pro hronu s kolesmi/ Jedem u grod pro hronu s kolesi. 2 варианта, потому что не знаю предложений инициатора языка на счёт склонений.
Не подходит, звучит как "на машине" или "на мотоцикле" т.е. на колесах

На велосипеде, поди-к, тоже "на колёсах". Мотоцикл, это вообще-то "велосипед с двигателем". И существует велосипед раньше мотоцикла, поэтому и преимущественное право на название по "корневому" слову у него. Что до "машины", то у них же по колеса минимум (как правило), поэтому форма двойственного числа сама собой не подходит как раз для машины (kola).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Jarvi

Не каждый читатель Словиански знает, что такое двойственное число, и вряд ли он проведет подобную логическую цепь, анализируя текст. Для меня в частности "ехать с колесами" - в том числе и на автомобиле может быть.
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Alone Coder

Рекомендую поменьше пуризма в отношении интернациональной лексики. Вполне приживётся какой-нибудь бицикл или велосипед.

Elischua

Цитата: Jarvi от июня 28, 2009, 16:54
Не каждый читатель Словиански знает, что такое двойственное число, и вряд ли он проведет подобную логическую цепь, анализируя текст. Для меня в частности "ехать с колесами" - в том числе и на автомобиле может быть.

В каждом языке нечто требуется просто узнать, а потом не забывать. Гадать, какое слово и в какой форме лучше подойдёт к какому понятию или предмету как раз действительно не читателю/говорителю, а лингвистам, писателям, переводчикам и т.п. Для каждого виноградника должны быть свои виноградари.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Jarvi

Цитата: Alone Coder от июня 28, 2009, 16:57
Рекомендую поменьше пуризма в отношении интернациональной лексики. Вполне приживётся какой-нибудь бицикл или велосипед.
В общем то да. Пусть будет вело. Или что то другое из той же серии.
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Elischua

Цитата: Alone Coder от июня 28, 2009, 16:57
Рекомендую поменьше пуризма в отношении интернациональной лексики. Вполне приживётся какой-нибудь бицикл или велосипед.

Смотря по тому, какой предварительно имидж задаётся для данного языка. У меня такое понимание, в частности на счёт искусственных языков, что всегда неплохо заранее предначертать процентное соотношение интернационализмов, чисто славянизмов (если на славянских), латинизмов/грецизмов в словарном составе одного языка. Хороши любые пропорции - главное, чтоб осмыслено. Удобство [общения/понимания] вряд ли, главный мотив создания таких языков, потому что всё равно созданные уже такие языки не служат в таком направлении. Следовательно, это уже можно отбросить. А если так, то неплохо бы заботиться об имидже языка. Не секрет, ведь, что за это берутся энтузиасты, видящие в предполагаемом языке нечто романтичное, по своему красивое, и интересное. С этим, хорошо бы заранее установить себе, какой образ бы ты хотел видеть своего языка.

Не из искусственных языков, но, приведу в пример идиш. При таком винегрете из заимствований для меня этот язык очень цельный, потому что "лицо" его как раз в этой лоскутности. Так же и с английским. А вот немецкий по наблюдению о себе заставляет составить впечатление как стремящийся к домашним словам, поэтому встречаемые в нем ненемецкие слова в нем всегда каким-то боком.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Jarvi

ЦитироватьУдобство [общения/понимания] вряд ли, главный мотив создания таких языков, потому что всё равно созданные уже такие языки не служат в таком направлении. Следовательно, это уже можно отбросить.
Ну не соглашусь. Практический смысл такого языка может быть в том, что хотя бы читателю текст на нем будет понятен (скажем, на 70,80,90% в зависимости от количества изученных языков). Значит, на нем можно вести всякие читабельные ресурсы, типа новостных блогов и т.п. Википедия та же. Например, английская википедия хоть и несоизмеримо информативней википедий на других языках, однако многие области, относящиеся к славянским странам и народам, освещены лучше в национальных википедиях, а по той причине доступны не всем.

Поэтому я думаю что удобство понимания все же важно для междуславянского языка.
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Elischua

Цитата: Jarvi от июня 28, 2009, 17:17
ЦитироватьУдобство [общения/понимания] вряд ли, главный мотив создания таких языков, потому что всё равно созданные уже такие языки не служат в таком направлении. Следовательно, это уже можно отбросить.
Ну не соглашусь. Практический смысл такого языка может быть в том, что хотя бы читателю текст на нем будет понятен (скажем, на 70,80,90% в зависимости от количества изученных языков). Значит, на нем можно вести всякие читабельные ресурсы, типа новостных блогов и т.п. Википедия та же. Например, английская википедия хоть и несоизмеримо информативней википедий на других языках, однако многие области, относящиеся к славянским странам и народам, освещены лучше в национальных википедиях, а по той причине доступны не всем.

Поэтому я думаю что удобство понимания все же важно для междуславянского языка.

Если важна доступность пониманию большего числа читателей википедии, а достичь её предполагается через интернационализмы, то чем эффективнее станет интернационализированный конланг на славянском субстрате перед просто статьями на английском? Ведь, всё равно, начинив конланг на славянском субстрате интернационализмами, он останется - для неславяноязычных читателей (желающих побольше узнать о связанном со славянскими странами и народами) - словянским. А чем для них выгодней усматривать в тексте интернациональные корни среди славянских конструкций и флексий перед теми же интернациональными корнями в английском? А английский весь в этих интернационализмах - просто взять и позаботиться о более широком осветлении областей, относящихся к славянским странам и народам на английском.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Alone Coder

Русский: велосипед
Украинский: велосипед
Белорусский: ровар
Польский: rower
Чешский: kolo
Словацкий: bicykel
Болгарский: колело
Македонский: велосипед
Сербский: бицикл
Хорватский: bicìkl
Босанский: bicikl
Словенский: bicykel

Elischua

Цитата: Alone Coder от июня 28, 2009, 17:54
Русский: велосипед
Сербский: бицикл
Хорватский: bicìkl
Босанский: bicikl
Словацкий: bicykel
Польский: rower
Чешский: kolo
Словацкий: bicykel
Болгарский: колело
Македонский: велосипед
Украинский: велосипед

Английский: bicycle
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр