Jазик Словиански, втора тема

Автор iopq, октября 21, 2007, 03:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

amdf

А что если придумать не общеславянский, а общевосточнославянский? Сходства больше - намного легче сделать, я думаю. И понятен будет практически на 100 %.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Vertaler

Iдэя общовосточное мовы вжо давно не нова, ее, здается, колiсь высказывал на этом форуме Ґэйст. Однако прi простом змешываньi мов выходiть штось страшное, так што iдэю треба допрацовывать чы в огуле менять.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Букволюб

Цитата: amdf от мая  5, 2008, 17:28
А что если придумать не общеславянский, а общевосточнославянский? Сходства больше - намного легче сделать, я думаю. И понятен будет практически на 100 %.
Мню, что если корыстать лишь восточно-славянские языки – бедновато будет. Мне, например, в польщине нравится спряжение глаголов прошедшего вр. (порой завидую белой завистью). Там, в отличие от русского, помимо родового различения в 1-м и 2-м лице (при том же общем количестве слогов), ещё не обязательно употребление местоимений в 3-м лице (во множественном числе получается короче аж на два слога). Возможно ли в «с-миру-по-нитке-сверхславянском язычищще» равноправно с бессвязочным перфектом корыстать перфект с польскими окончаниями (слегка их подработав)? Например:
я понимал = понимáл-ем/ я понимал-а = понимáл-ам;
ты понимал = понимáл-есь/ ты понимал-а = понимáл-ась;
он понимáл = понимáл/ она понимáл-а = понимáл-а/ оно понимáл-о = понимáл-о;
мы (мужи) понимал-и = понимáл-и-смы/ мы (жёны; мужи и жёны) понимали = понимáл-ы-смо;
вы (мужи) понимали = понимáл-и-сти/ мы (жёны; мужи и жёны) понимали = понимáл-ы-сте;
(они – мужи) понимáл-и = понимáл-и/ (оне – жёны) понимáл-ы = понимáл-ы/ (они – существа) понимáл-е = понимáл-е
(жаль, что в польском нет самостойной формы для мн. числа ср. рода – пришлось «ввести»).
В третьем лице обоих чисел, местоимения, как в польском, факультативны.
На первый взгляд система смотрится стройно, но теперь не вполне ясно как оформлять возвратные глаголы, чтобы не было громоздко и не было омофонии? В польском-то всё однозначно – там есть лишь форма типа «(ты) понимáл-ась», а частица «sę (ся)» не редуцируется и не примыкает обязательно к глаголу. А здесь, если иметь дублетные формы, иногда получается почти омофония. Нп. во 2-м и 3-м лицах единственного числа: (ты) понимáл-ась ся – (она) понимал-а ся. А если взять для «ся» усечённую  форму «с'» то получается другая омофония: (ты) понимáл-ась – (она) понимал-а с'.

А может быть для различения родов проще не морочится с перфектными окончаниями, а оставить бессвязочный перфект и ввести (изобрести) родовые местоимения?
я (янь) понимал/ *ю (инь) понимала;
*ти (янь) понимал/ ты (инь) понимала;
(он) понимал; (она) понимал-а; (оно) понимал-о;
*ми (яни) понимали/ мы (ини; яни-ини) понималы;
*ви (яни) понимали/ мы (ини; яни-ини) понималы;
(они – яни) понимал-и/ (*оны – ини) понимал-ы/ (оне – существа) понимал-е
.
Смотрится, само-собой, курьёзно, но по различению родов и по количеству слогов получилось, пожалуй, не хуже, чем в польском (с поправкой на больший аналитизм, разумеется). Любознатно, есть ли гдесь подобное родовое противопоставление местоимений?
Почему бы подобно сему не «переработать» и настоящее время? Чтось вида:
(я – янь) понимá-ję/ (*ю – инь) понимá-ją (ę – юс малый, ą – юс большой);
(ти) понимá-ешь/ (ты) понима-ёшь
(он) понимá-ет/ (она) понима-ёт/ (оно) понима-ёто
(ми) понимá-ем/ (мы) понима-ём
(ви) понимá-ете/ (вы) понима-ёте
(они) понима- jęт/ (оны) понима-jąт/ (оне) понима- jąто

Сие мне нравится меньше, гораздо меньше. Но может быть ктось захочет подхватить мысль, если овая оному покажется стоящей подхватывания?

ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

sknente

Общевосточнославянская мова уже есть, на ней мы сейчас пишем, лол.

А еще Россия не имеет никаких контактов с другими слав. странами (кроме Украины и Белоруссии, где прекрасно понимают русский :D) Поэтому включать русский язык в общеславянский проект не имеет смысла.

Надо включать языки только тех стран которые не враждебны друг другу. Т.е. католические (pl - hr - si - sk - cz) и "паньские" (pl - ua - cz - sk). Легче всего сделать общий язык именно на этой последней основе, что-то вроде словацкого с внимательно отсортированным словарем, так чтоб всем все было понятно.
:3

iopq

Розумеjте, же в тутоj проект су включени гловно руско-говорьачи и польско-говорьачи
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

Коно цизу о мите горан, росиа но иро о кидзуитара, "нужен ли полйскоговорячим и русскоговорячим общиизик" но кото о моуицидо ёку кангаете кудасай. ^_^
:3

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

:3

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

Цитата: iopq от мая  7, 2008, 11:52
посьмяць?
поциць?
цоколвек?
споткане?
ропы?
(ПКБ??)
посмеяться
потеть
что угодно
встреча
нефть
ВВП (валовoй продукт, а не владимир владимирович))
:3

Букволюб

Цитата: iopq от октября 21, 2007, 03:57
Словник на латинице:
http://spreadsheets.google.com/pub?key=p6Og2Hn6qWhjOx3uMPXoFeQ
Добрый час, iopq!
Я ознакомился со словником по вашей ссылке. Читать было весьма любознатно, хотя я и остался недоволен значительным количеством корней латинского и, в меньшей степени, греческого происхождения (пожалуй, на взгляд, не меньше четверти, а то и трети от купности). Иногда в словнике идут несколько латинских слов подряд, затем -- одно славянское, а затем -- снова несколько латинских, и это больше похоже на эсперанто, нежели на словиански. Нередко мне приходилось заглядывать то в английский, то в латинский словники. А такого слова, как "defenestration (defenestracija)" я не нашёл даже в них.  Но я ни в коем случае не хочу критиковать Вас и вашего сотворца, бо понимаю, что работу вы проделали большую, и  выбирать слова было совсем не просто. К тому же я понимаю, что нельзя совсем отказаться от заёмных слов, особенно, относящихся к науке, производству, религии и местным названиям (города, кушанья, народная одежда,,,). Но слова, относящиеся к личным отношениями, душе, т. е. к обще-человеческим понятиям, мню, необходимо брать с обще-славянскими корнями, даже если в большинстве славянщин корыстуются латинизмы (а если такого славянского слова нет ни в одной славянщине, то его можно и выдумать, не боясь показаться смешным). Это необходимо для того, чтобы носители того меньшинства языков, в коих для тех же понятий используются славяно-корневые слова -- также могли понимать смысл. Например, я не вижу необходимости пользоваться в обычной жизни такими словами, как "moderni, eventual'ni, ekskl'uzivni " -- их надо оставить для искусства и  научной философии, а для "душевного" общения найти им "равнозначные" славянизмы (славянщизны?). Я догадываюсь, что вы и сами предполагали корыстить большинство заявленные в словнике латинизмов лишь в науке, политике и т. п. Но, поскольку, никаких пометок об области применения слов нет, то я могу лишь догадываться: говорить брату-сербу, что российское пиво самое "освежающее" или что оно самое "рекреативное". Мню, что мне (и остальным) было бы проще понять ваш словианский, если слова в словнике приводились бы по группам -- отдельно: местоимения, числительные, животные/ растения славянского мира, части тела, домашняя утварь... Ну и так далее, заканчивая, например группами "политика" и "половые извращения", если ваши руки до этого дойдут (тут, кстати, можно ограничится латинскими терминами -- словианский от этого много не проиграет). Надеюсь, что вы это сделаете. Ну а пока, пожалуйста, ознакомьте меня с вашими сводными таблицами (если они есть) славянских слов разных языков, из которых вы выбирали одно для словианского? То есть, хочу увидеть таблицу слов "рок/ год", таблицу "работать/ працовать", таблицу местоимений и т. д. -- буду благодарен.
Спасибо за внимание.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

iopq

defenestration должно означать "выкидывание из окна" но я бы это не понял
однако, слова типа эксклюзивный более понятны другим славянам чем славянские термины, потому легче понять слова заимствованые несколько лет назад чем славянские слова которые могли изменить свое значение за сотни лет

цель языка - чтобы был понятен славянам
вот как я словарь у себя веду:

Slav - slovjanin (6)
talk - govorit' (5)
can - močt' (6)
with - s (6)
kindred - rodstveni (4)
language - jazik (5)
have - imat' (6)
common - obči (4)
different - rozni (6)
characteristic - harakteristika (6)
share - rozdel'at' (6)
similar - podobni (5.5)
lexicon - leksikon (6)
syntax - sintaksis (5.5)
knowledge - znanije (5 - 1 from W. Sl. for znat')
let - dozvol'at' (6)
understand - rozumet' (5.5 - 0.5 from Bg./Mc. for spo-)
example - primer (3+pop), priklad (3)
include - vkl'učit' (4 and Polish has wy- form for excluding)
mostly - glovno (4.5)

можно посмотреть таблицу падежей тут:
http://slovianski.narod.ru/comparation.htm
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

amdf

Восточнославянский придумывать проще. Например как его назвать?
"Восточный язык":
усходняя мова
східна мова
восточная молва

Значит "язык" будет "молва" (с "л" мне больше нравится), для слова "восточная" берём корень "сход", причём с "о". Добавляем к нему "в", потому что у/ў/в встречается в двух языках из трёх, и по той же причине "-ая" а не "а".

Получается всходняя молва. Или даже восходняя.

Выбор делать проще, так как языков три штуки. Просто берём то слово, которое встречается 2 раза.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Vertaler

Люді, вы што, а на якой мове я пішу? Это ж она й е.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

iopq

Цитата: Vertaler от мая  9, 2008, 13:57
Люді, вы што, а на якой мове я пішу? Это ж она й е.
А якім правопісом корыстовать ся? Фонематічным або морфологічным?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

Defenestration это когда тебя выкидывают из окна пражского замка.
:3

iopq

Цитата: sknente от мая  9, 2008, 15:07
Defenestration это когда тебя выкидывают из окна пражского замка.
Ты што тред не чітаеш? Говорім про сходно-словянскую мову.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

amdf

Цитата: iopq от мая  9, 2008, 14:34
Цитата: Vertaler от мая  9, 2008, 13:57
Люді, вы што, а на якой мове я пішу? Это ж она й е.
А якім правопісом корыстовать ся? Фонематічным або морфологічным?
Морфологичным, чтобы кто хочет мог акать, якать, икать и окать.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Vertaler

Цитата: iopq от мая  9, 2008, 14:34
Цитата: Vertaler от мая  9, 2008, 13:57
Люді, вы што, а на якой мове я пішу? Это ж она й е.
А якім правопісом корыстовать ся? Фонематічным або морфологічным?
Белорускім, без одображэнья аканья, але з чы, жы, шы.

На деле, конечно, это уже постфактумное идиотство. Строить все алфавиты нужно было изначально на гражданской кириллице с диакритиками по необходимости.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

sknente

Цитата: iopq от мая  9, 2008, 15:47
Ты што тред не чітаеш? Говорім про сходно-словянскую мову.
Je heeft een pinda brein. Это↓ какой мовы словник?

Цитата: Букволюб от мая  8, 2008, 22:08
Цитата: iopq от октября 21, 2007, 03:57
Словник на латинице:
http://spreadsheets.google.com/pub?key=p6Og2Hn6qWhjOx3uMPXoFeQ
Добрый час, iopq!
Я ознакомился со словником по вашей ссылке. --snip snip-- Нередко мне приходилось заглядывать то в английский, то в латинский словники. А такого слова, как "defenestration (defenestracija)" я не нашёл даже в них.
:3

Букволюб

Цитата: iopq от мая  9, 2008, 05:02
слова типа эксклюзивный более понятны другим славянам чем славянские термины, потому легче понять слова заимствованые несколько лет назад чем славянские слова которые могли изменить свое значение за сотни лет
Я не против слов "эксклюзивный" или "информация" самих по себе, бо они, по-своему, очень нужны. Но нужны они лишь на своём месте, например, в искусстве и науке. Ведь в русском языке я ясно представляю область применения (узус) подбных слов, и лишь в виде выпендра могу сказать женщине "хочу тебя информировать, что ты перфектно эксклюзивная", но чаще всего нужны совсем иные слова. В русчине-то я подобные слова найду, ибо более-менее знаю узус каждого русского слова (каждой русчизны), а в вашем словианском такого узуса пока нет -- вот о чём я говорю. Мню (имхо), что если брать в словник заимствование, у коего в разных славянщинах могут быть совсем разные узусу, то надо сразу определять его узус в словианском, а ниже тут же приводить его кальку или "замену" из славянских морфем для другого узуса. Допустим:
exclusive  -- эксклюзивный (о необычном произведении искусства, редком товаре или услуге, предназначенных для удовлетворения вкусов меньшинства);
exclusive -- исключительный (или "выдающийся"/ "изящный").
Мню, что при наличии подобного выбора, возможные корыстники словианского легче поймут, что и когда лучше корыстить.
Кстати, комиссар евросоюза отфутболил эсперанто сославшись на непроработанность терминологии, то есть, другими словами, на отсутствие ясного узуса. Поэтому, чтобы не рождать ещё одно мертворожденное дитя лингвистики, думаю, нужно кажое выбранное слово сразу "научить говорить", то есть описать его узус. Это не значит, что сего будет достаточно, но всё же... нужно учитывать опыть предшественников. Мню, что успех Квэнья не случаен, бо Толкиен над узусом явно поусердствовал.

Еще у Вас на сайте есть таблица падежей, и я так и не понял: вы за падежи или нет? Я-то думаю, что, если делать общеславянский, то только с падежами -- этим богатством славянщин. Ведь пока (в ближайшие годы, сиречь), даже, если язык по-своему удастся, то он в любом случае будет, даже в случае сказочного везения, языком лишь для немногих  действительно желающих общения и единения (и любящих лингвистику, к тому же). А пассивному лингвистическому большинству никакой общеславянский и так пока не нужен, ни сложный, ни даже а-ля токи-пона, бо им и своего родного языка (порой, и его-то не хотят учить) хватает, чтобы ругать свои правительства, соседа, американцев, русских,,, (ненужное вычеркнуть). А буде случится, что ктось из этих ругак, вдруг осознает, что он ещё и часть обще-славянского мира и захочет с овым миром действительного понимания, то он выучит не только самый сложный общеславянский, но ещё и пару/десяток других славянщин... но только если действительно взалчет да узнать у русского брата в чем состоит славянское предназначение. Так что, мню, делать общеславянский без падежей и, вообще, делать его грамматически беднее, чем, например русчина или польщина -- это занятие, безусловно, приятное и полезное для авторов, но, в расчёте на общую востребованность, безбудущное.
Так, на всякий случай, вот мои соображения о падежах. Если их вводить, то, возможно, стоит попробовать волюнтарно подправить окончания для лучшего различения форм на письме (и не важно, что будет похоже на русский):
Genitive
a/ov
i/0
i/ej
a/0

Dative
u/am
e/am
e/am
u/am

И ещё за сохранение категории одушевлённости в Аккузативе, за введение одушевленности во множ. числе суффиксом "-ове". А ещё хорошо бы определиться с падежным ударением типа "дЕла -- делА"
Пока всё. До списания.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

iopq

Я согласен что латинские слова имеют другой узус. Надо просто добавить славянских до речника.
Ударение не может быть лексическим. Пока что согласились - у нас вольное ударение. Я могу ввести правило что ударение на третем или втором слоге от конца. Но пока что этого не делаю.

Габриэль Свобода создал Словиански-П без падежей, а я создаю Словиански-Н с падежами. У кого лучше язык тот и выиграет.

Насчет дательного падежа, мы же говорим "ночи" а не "ноче"
Я еще посмотрел что в старо-церквоно-славянском мн.ч. род. п слова кость есть костьи т.е. kostьjь и в русском ерь перешел в е, а во многих других просто стало кости
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

Цитата: iopq от мая 10, 2008, 04:39
Габриэль Свобода создал Словиански-П без падежей, а я создаю Словиански-Н с падежами. У кого лучше язык тот и выиграет.
Они оба плохие.

Хороший славянский язык должен:
- иметь обязательное смягчение перед е
- безударное о должно произносится как безударное а
- не иметь вокатива
:3

Букволюб

Цитата: sknente от мая  5, 2008, 03:35
Правильно надо «такого никто не поймето», т.к. надо склонять по всем родам, лицам и числам.

я понимаю
я понимаюма
я понимаюмо

ты понимаешь
ты понимаеша
ты понимаешо

он понимает
она понимаета
оно понимаето
Эти окончания -- ваше изобретение или где-то есть нечто подобное?
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр