Author Topic: Українська японістика  (Read 488 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline DarkMax2

  • Posts: 43786
  • UeArtemis
« on: September 12, 2017, 19:03 »
Чому українські японісти вперто ігнорують закони української мови?
(wiki/uk) Кирилізація_японської_мови#Неузгодженості_з_правописом
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2048
« Reply #1on: September 13, 2017, 07:54 »
 жі, джі, чі, ші  - Японські шиплячі м’які, тому  жи, ши, джи, чи -   поганий варіант.

Offline DarkMax2

  • Posts: 43786
  • UeArtemis
« Reply #2on: September 13, 2017, 08:26 »
жі, джі, чі, ші  - Японські шиплячі м’які, тому  жи, ши, джи, чи -   поганий варіант.
У японців немає твердих шиплячих ::) Тому заміна на и ніяк не вплине на розрізнення.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2048
« Reply #3on: September 13, 2017, 09:11 »
жі, джі, чі, ші  - Японські шиплячі м’які, тому  жи, ши, джи, чи -   поганий варіант.
У японців немає твердих шиплячих ::) Тому заміна на и ніяк не вплине на розрізнення.

І що однаково вимовляти: «шість» -«шисть», «бджілка» - «бджилка»….?

Offline DarkMax2

  • Posts: 43786
  • UeArtemis
« Reply #4on: September 13, 2017, 11:07 »
жі, джі, чі, ші  - Японські шиплячі м’які, тому  жи, ши, джи, чи -   поганий варіант.
У японців немає твердих шиплячих ::) Тому заміна на и ніяк не вплине на розрізнення.

І що однаково вимовляти: «шість» -«шисть», «бджілка» - «бджилка»….?
Українські ші всі етимологічно обумовлені. Там е, о або ять.
Гаразд, можна погодитись на ші, але як на шьо та шя? Такого точно немає в питомій лексиці.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Rómendil

  • Posts: 677
« Reply #5on: September 13, 2017, 11:16 »
А в китайській транскрипції цз заміняти на дз, тому що "в українському правопису такого немає"?  :fp: За такою логікою й випадки на кшталт Синъитиро в російській транслітерації теж йдуть проти логіки мови.

Якщо є можливість розрізняти в речі два варіанти вимовлення, й при тому один з них краще передає оригінальну фонетику, то слід використовувати його, я вважаю так.
А якщо етимологія й може заважати, то насамперед японська, й тільки потім україинська, російська, англійська або ще якась. Хоча про правила

Offline DarkMax2

  • Posts: 43786
  • UeArtemis
« Reply #6on: September 13, 2017, 11:20 »
А в китайській транскрипції цз заміняти на дз, тому що "в українському правопису такого немає"?
Десь чув, що російське цз з того й виросло - немає дз в російській.
Якщо є можливість розрізняти в речі два варіанти вимовлення, й при тому один з них краще передає оригінальну фонетику, то слід використовувати його, я вважаю так.
Я вважаю, що головна при запозиченні фонетика акцептора, а не донора. Слово нам не просто записати треба, а використовувати в рамках мови.
Якщо є можливість розрізняти в речі два варіанти вимовлення
Комбінація літер будь-яка можлива, але від того не з'являються в мові нові фонеми чи їхні комбінації.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Sandar

  • Posts: 6430

« Reply #8on: September 13, 2017, 11:33 »
Там е, о або ять.
Ніяк не второпаю.

Offline DarkMax2

  • Posts: 43786
  • UeArtemis
« Reply #9on: September 13, 2017, 11:34 »
Яке саме? У Палладія дві фонеми так позначаються :) ц та чь.  ;D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Lodur

  • Posts: 21949
« Reply #10on: September 13, 2017, 11:50 »
Rómendil українською. :) Здивували.
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline Sandar

  • Posts: 6430
« Reply #11on: September 13, 2017, 11:51 »
Rómendil українською.
;up:

Offline DarkMax2

  • Posts: 43786
  • UeArtemis
« Reply #12on: September 14, 2017, 10:36 »
Імхо, ьо треба міняти на іо після б, п, в, м, ф, г, к, х, а після ч, ш просто на о: шогун. А також ча, ша без я. Ну, або дотримуватися рос. системи з сьо, ся, тьо, тя.
"Дев'ятку" обов'язково застосовувати, йотувати І після голосних (ну і про йотацію в іє не забувати), подвоєння прибирати в загальних назвах (мм писати етимологічно нм).
Ну, деякі подвоєння вписуються в українську мову органічно: маччя/маття - подібне до шмаття. Кінцеве подвоєння м'яких я б лишив.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

« Reply #13on: September 14, 2017, 11:29 »
Щодо складового Н... хм, якщо тэнъин як теньїн через Ь все ок, проте може є кращій варіант, хоч це трохи не за правописом буде.
Quote
However, like every other kana, it represents an entire mora, so its pronunciation is, in practice, as close to "nn" as "n".
Теннін. Як нн.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

« Reply #14on: September 14, 2017, 11:45 »
Quote
かにゅう ка-ню-у «присоединение» и かんゆう ка-н-ю-у «убеждение». Эти слова легко различимы на слух. Чтобы различать такие слова при кириллизации, между н и гласной ставится твёрдый знак: канъю:.
Все одно треба буде Ь юзати. Тому то я дарма про нн. Каню та канью.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Sandar

  • Posts: 6430
« Reply #15on: September 14, 2017, 12:12 »
Імхо, ьо треба міняти на іо після б, п, в, м, ф, г, к, х, а після ч, ш просто на о: шогун.
Я не шарю, але чо не на йо?

Offline DarkMax2

  • Posts: 43786
  • UeArtemis
« Reply #16on: September 14, 2017, 12:15 »
Імхо, ьо треба міняти на іо після б, п, в, м, ф, г, к, х, а після ч, ш просто на о: шогун.
Я не шарю, але чо не на йо?
шйогун? :-) Це занадто.
Хоча з точки зору орфографії вони пишуть саме сійо
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Sandar

  • Posts: 6430
« Reply #17on: September 14, 2017, 12:18 »
шйогун? :-) Це занадто.
Чо ж шйогун, коли Ви написали шогун?

Offline DarkMax2

  • Posts: 43786
  • UeArtemis
« Reply #18on: September 14, 2017, 12:56 »
шйогун? :-) Це занадто.
Чо ж шйогун, коли Ви написали шогун?
А, даймйо? Я тут таке писав. Ну, я за аналогією: Токіо, Кіото. Іо звичніше.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Sandar

  • Posts: 6430
« Reply #19on: September 14, 2017, 12:57 »
шйогун? :-) Це занадто.
Чо ж шйогун, коли Ви написали шогун?
А, даймйо? Я тут таке писав. Ну, я за аналогією: Токіо, Кіото. Іо звичніше.
А даймійо?

Offline DarkMax2

  • Posts: 43786
  • UeArtemis
« Reply #20on: September 14, 2017, 13:02 »
А даймійо?
[daimʲoː]
[mʲ] можна передати як мі, а от ще Й додавати - це зайве. Дайміо.
Хоча Токйо, Кйото звучать доволі близько до оригіналу.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2048
« Reply #21on: September 14, 2017, 13:16 »
В українській «і» після шиплячих трохи їх пом’якшує і робить більш схожими на японські оригінали.
Але інші приголосні  у японців тверді, тому чи можна в українському варіанті безпосередньо після них ставити «і» чи «й» (це ж буде пом’якшення). Може ставити апостроф, або …?

Offline DarkMax2

  • Posts: 43786
  • UeArtemis
« Reply #22on: September 14, 2017, 13:42 »
В українській «і» після шиплячих трохи їх пом’якшує і робить більш схожими на японські оригінали.
Але інші приголосні  у японців тверді, тому чи можна в українському варіанті безпосередньо після них ставити «і» чи «й» (це ж буде пом’якшення). Може ставити апостроф, або …?
У них немає розрізнення І/И. Чи Ви про складове Н? Українці перед Й завжди пом'якшують Н.
До речі, ІМХО, є дурістю просування літери ґ всупереч правопису, адже серед японців є гекаючі.
(wiki/en) Japanese_phonology#Weakening
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2048
« Reply #23on: September 14, 2017, 13:53 »
В українській «і» після шиплячих трохи їх пом’якшує і робить більш схожими на японські оригінали.
Але інші приголосні  у японців тверді, тому чи можна в українському варіанті безпосередньо після них ставити «і» чи «й» (це ж буде пом’якшення). Може ставити апостроф, або …?
У них немає розрізнення І/И......
.....................

Але у українців є розрізнення, і треба щось робити щоб не пом’якшувати усякі там «м»,…..  і не робити м’якими усякі там ….

Offline DarkMax2

  • Posts: 43786
  • UeArtemis
« Reply #24on: September 14, 2017, 13:56 »
Щодо м'якості.
Є категорія йоон: (wiki/ru) Ёон - це я/ю/йо.
Тобто вони відрізняють са/ся(ша), су/сю(шу), со/сьо(шо), але не сі(ші)/си.
Але у українців є розрізнення
У нас є правило дев'ятки.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: