Современный фарси/современный дари - близость к среднеперсидскому

Автор sars, августа 28, 2017, 14:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sars

Всем привет!
Возник у меня такой вопрос - как по мнению знатоков, какой из перечисленных языков персидской группы ближе к среднеперсидскому языку времен сасанидской кодификации Авесты (IV-V в н.э.)? Иными словами - если бы, например, Тору или Евангелие переводили при Хосрове I - кто из наших современников скорее бы понял написанное, носитель фарси или дари? Для простоты предположим, что перевод записан насталиком, т.е. сложности разобрать графику нет. Вопрос именно по смысловой близости современных языков к среднеперсидскому.

Заранее спасибо!

Iskandar

Это всё равно, что спрашивать: какой язык ближе к латыни: румынский или молдавский...

Iskandar

Торы и Евангелия на среднеперсидском не сохранилось (если не считать цитаты в ШГВ), а Псалмы (отрывочно) имеются.

sars

Если верить Википедии - фарси и дари все же имеют отличия, дари сохранил больше архаизмов по сравнению с фарси.

Ну то есть я правильно понял, что фарси и дари одинаково отстоят от среднеперсидского и взаимопонимание гипотетического носителя пехлеви и современного иранца/афганца исключено?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр