Author Topic: Продолжаю поражаться бедности русского  (Read 2437 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline zwh

  • Posts: 11782
Можно также для перевода слово уже использовать.
"Гиперуза". Айтишники не поймут, нафига это надо.

Online Artiemij

  • Posts: 8143
a hyperlink, or simply a link, is a reference to data
Гиперссылка, или просто ссылка — это отсылка к данным :smoke:

Offline zwh

  • Posts: 11782
a hyperlink, or simply a link, is a reference to data
Гиперссылка, или просто ссылка — это отсылка к данным :smoke:
"Гиперссылка", или просто "ссылка", — это отсылка к данным.

Offline Γρηγόριος

  • Posts: 3274
Можно также для перевода слово уже использовать.
"Гиперуза". Айтишники не поймут, нафига это надо.

Почему не поймут? Можно сверхуже.

Глядим таки в словарь:

link
2) а) связь; соединение
7) информ. ссылка (на страницу в интернете)

reference
1)
а) ссылка (на кого-л. / что-л.) ; упоминание (о ком-л. / чём-л.)
б) сноска, ссылка (в книге и т. п.) ; отсылка (к источнику и т. п.)
А чего мне в словарь смотреть? Я знаю реальный узус. В GUI добавляешь не reference, а link. У link свойство reference, указывающее на конечную цель. Т.е. reference - это цель, а link - нечто кликабельное.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline BormoGlott

  • Posts: 7142
„ЭВМ“ и поныне широко употребляется.
употребляется не широко, а в узком смысле для обозначения исторических раритетных образцов вычислительной техники.
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."

Offline Γρηγόριος

  • Posts: 3274
Полноте, в договорах сплошь и рядом.

То же и в научных работах.

Offline BormoGlott

  • Posts: 7142
Полноте, в договорах сплошь и рядом.
Quote
То же и в научных работах.
Это по-вашему широко?
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."

Offline wandrien

  • Posts: 4203
предел
limit, range, scope, bound, margin, threshold
< līmes, < rengier, < σκοπός, < butina, < margo, < þresċan
Из шести слов - одно родное. Великий и могучий, чо.

На протяжении своей истории русский язык в любой технической области сразу хапал все термины напрямую, нисколько не стыдясь. Так может и не надо тут пуризмом заниматься?
Вся проблема русского, — что мало хапал. Надо сразу половину греческого и латинского словарей втянуть, как английский сделал, и проблема решена. :-)
Умело сочетаю отсутствие каких-либо талантов с отсутствием жизненных целей.

Мне нечего сказать миру - я не разговариваю с вымышленными персонажами.

Ваша свобода находится здесь и сейчас, прямо под слоем эмоций.

< līmes, < rengier, < σκοπός, < butina, < margo, < þresċan
Из шести слов - одно родное. Великий и могучий, чо.
В английском таким заимствованиям много лет. Напр., scope существует 400 лет, limit существует 600 лет, margin ~550. Словам больше лет, чем существует современный литературный русский язык. С точки зрения современного языка это совершенно неважно — эти слова в современном языке 100% родные.

Другое дело малоиспользуемые академические заимствования — их можно копипастить пачками и раздувать словари до миллионов слов. Но не об том вопрос.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline wandrien

  • Posts: 4203
Кстати, еще на тему. Названия фильмов в переводе:

The Challenge -> Вызов
Defiance -> Вызов
Dare -> Вызов
Умело сочетаю отсутствие каких-либо талантов с отсутствием жизненных целей.

Мне нечего сказать миру - я не разговариваю с вымышленными персонажами.

Ваша свобода находится здесь и сейчас, прямо под слоем эмоций.

Link => ссылка
Reference => ссылка
Exile => ссылка
Link - связь
Reference - отсылка
Exile - изгнание
Про stream - струя уже говорили, но почему-то это вызывает ха-ха.

Бедность русского еще и от того проистекает, что пользоваться средствами родного языка в современной русскоязычной культуре считается дурным тоном.
Умело сочетаю отсутствие каких-либо талантов с отсутствием жизненных целей.

Мне нечего сказать миру - я не разговариваю с вымышленными персонажами.

Ваша свобода находится здесь и сейчас, прямо под слоем эмоций.

Offline BormoGlott

  • Posts: 7142
Бедность русского еще и от того проистекает, что пользоваться средствами родного языка в современной русскоязычной культуре считается дурным тоном.
В таком разе следует говорить не о бедности языка, а о скудости ума говорящего либо пишущего.
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."

Offline zwh

  • Posts: 11782
Бедность русского еще и от того проистекает, что пользоваться средствами родного языка в современной русскоязычной культуре считается дурным тоном.
В таком разе следует говорить не о бедности языка, а о скудости ума говорящего либо пишущего.
Ну вошли же в нашу речь "ваучер", "саммит", "блэкаут", "афтершок", "флэшмоб" и прочие "мастдаи" -- потому что коротко и ясно.

Offline akron

  • Posts: 44
Link - связь
Reference - отсылка
Exile - изгнание
Про stream - струя уже говорили, но почему-то это вызывает ха-ха.
У нас (русскоязычных), вообще, много что, связанное с языком, вызывает "ха-ха". Слишком много внимания уделяется тому, кто, что и как сказал. Вместо того, чтобы больше смотреть на дела, а не на слова. Например, смех вызывают ещё и слова, которые "неудобно" склоняются или спрягаются. Вместо того, чтобы просто тупо передать информацию, надо думать: не будет ли это выглядеть смешно или "неграмотно", и как построить фразу, чтобы избежать "неудобного" слова. Я сторонник более простого обращения с языком, вплоть до "твоя моя понимать". Но что делать, если я в меньшинстве...

Offline Sandar

  • Posts: 6355
Я сторонник более простого обращения с языком, вплоть до "твоя моя понимать". Но что делать, если я в меньшинстве...
Но пишити граматна как нистранна..........

Offline akron

  • Posts: 44
Но пишити граматна как нистранна..........
Школа + зрительная память. К чужим "ошибкам" я отношусь очень либерально, особенно касается устной речи. Кстати, и говорить мне проще, чем писать: на письме я гораздо тяжелее выбираю слова и вообще не люблю писать длинные тексты. Наговорить могу гораздо больше.

Offline Sandar

  • Posts: 6355
на письме я гораздо тяжелее выбираю слова и вообще не люблю писать длинные тексты.
То есть, признаете некую систему, нормы?

Offline akron

  • Posts: 44
Конечно признаю ́. Система и нормы всегда есть. Куда ж от них денешься: их поддерживает образование, интернет, кинематограф, литература. Да и я тут, так скəть, "не без греха". Другое дело, что к разным отклонениям от нормы, неологизмам и т. д. лучше, всё же, относиться проще.

Бедность русского еще и от того проистекает, что пользоваться средствами родного языка в современной русскоязычной культуре считается дурным тоном.
Да ну бросьте. Повсюду «а русик есть?!» Российские говнокодеры любят читать переведённую документацию/книги, а не оригинал. А переводы обычно хреновые. И как были хреновые двадцать лет назад, так и остались хреновыми. Нет сдвигов. Читать же невозможно. Я с трудом понимаю, что написано. Язык какой-то дубовый и тяжеловесный. В английской версии — всё складно, элегантно, все мысли ёмко сжаты в конкретные слова. А в переводах получается какая-то длинная вода непонятно о чём. Конкретный, весьма специфичный термин в английском переводят общим словом. Простая, синтаксически элегантная фраза переводится витиеватым предложением в три этажа. Сиди, вкуривай, что имелось в виду. Похоже, не годится язык для технических дел. Наверное, оттого российские программисты и ценятся в мире, что те, кто осилил раскодировать весь этот бессмысленный переводный бред, прошли сильную школу криптографии :)
肏! Τίς πέπορδε;

Offline zwh

  • Posts: 11782
Бедность русского еще и от того проистекает, что пользоваться средствами родного языка в современной русскоязычной культуре считается дурным тоном.
Да ну бросьте. Повсюду «а русик есть?!» Российские говнокодеры любят читать переведённую документацию/книги, а не оригинал. А переводы обычно хреновые. И как были хреновые двадцать лет назад, так и остались хреновыми. Нет сдвигов. Читать же невозможно. Я с трудом понимаю, что написано. Язык какой-то дубовый и тяжеловесный. В английской версии — всё складно, элегантно, все мысли ёмко сжаты в конкретные слова. А в переводах получается какая-то длинная вода непонятно о чём. Конкретный, весьма специфичный термин в английском переводят общим словом. Простая, синтаксически элегантная фраза переводится витиеватым предложением в три этажа. Сиди, вкуривай, что имелось в виду. Похоже, не годится язык для технических дел. Наверное, оттого российские программисты и ценятся в мире, что те, кто осилил раскодировать весь этот бессмысленный переводный бред, прошли сильную школу криптографии :)
ИМХО самое просто -- это посмотреть на английский оригинал и скреативить из английского глагола русский путем добавления к нему необходимых суффиксов -- "скопипастить", "отфорвардить", "расшарить", "пропинговать", "залочить", "залогиниться" и пр.

Offline akron

  • Posts: 44
Да ну бросьте. Повсюду «а русик есть?!» Российские говнокодеры любят читать переведённую документацию/книги, а не оригинал. А переводы обычно хреновые. И как были хреновые двадцать лет назад, так и остались хреновыми. Нет сдвигов. Читать же невозможно. Я с трудом понимаю, что написано. Язык какой-то дубовый и тяжеловесный. В английской версии — всё складно, элегантно, все мысли ёмко сжаты в конкретные слова. А в переводах получается какая-то длинная вода непонятно о чём. Конкретный, весьма специфичный термин в английском переводят общим словом. Простая, синтаксически элегантная фраза переводится витиеватым предложением в три этажа. Сиди, вкуривай, что имелось в виду. Похоже, не годится язык для технических дел. Наверное, оттого российские программисты и ценятся в мире, что те, кто осилил раскодировать весь этот бессмысленный переводный бред, прошли сильную школу криптографии :)
Ну, хорошие программисты ценятся любые. Я вообще думаю, что способность связывать операторы ЯП никак не зависит от родного языка. Конечно, английский открывает гораздо бОльшие возможности для получения необходимой информации по теме. Для технических целей, русский язык, пожалуй что и не годится... С другой стороны, терминология по многим техническим темам (не IT) была разработана вполне нормально (для своего времени). Я думаю, что (отчасти) язык из-за своей неповоротливости, консервативности, просто не успел за стремительным развитием сферы IT и техники вообще в последние лет 30.
ИМХО самое просто -- это посмотреть на английский оригинал и скреативить из английского глагола русский путем добавления к нему необходимых суффиксов -- "скопипастить", "отфорвардить", "расшарить", "пропинговать", "залочить", "залогиниться" и пр.
Ну так многие подобные глаголы и так уже существуют. Осталось только перестать стесняться их использовать в литературе.

Offline zwh

  • Posts: 11782
Для технических целей, русский язык, пожалуй что и не годится... С другой стороны, терминология по многим техническим темам (не IT) была разработана вполне нормально (для своего времени). Я думаю, что (отчасти) язык из-за своей неповоротливости, консервативности, просто не успел за стремительным развитием сферы IT и техники вообще в последние лет 30.
Почему это сразу "не годится"? Разработать терминологию, привыкнуть к ней -- и все дела!

Offline akron

  • Posts: 44
Почему это сразу "не годится"? Разработать терминологию, привыкнуть к ней -- и все дела!
Ладно, скажем так, сравнительно не годится.
Терминологию придумать можно и наверно нужно. Но надолго ли? Язык слишком "деревянный". Очень плохо подстраивается под любой прогресс.
Это вообще удивительно, почему русским, народу, который легко перенимает всё новое (даже иногда принимает участие в создании чего-то нового) и без сожаления выбрасывает всё старое на свалку истории (хорошо это или плохо -- неважно), достался такой консервативный, неуклюжий язык. Ну да ладно, чё уж теперь... Это чисто моё мнение.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: