Author Topic: Какой вариант английского учить (конкретно в моем случае)  (Read 2114 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Lodur

  • Posts: 20954
Я не про британские глоттал стопы. На том видео американка девушка.
Да, я понял, и что не про английские, а про американские, и что на этом видео именно девушка - американка. Но в обозначенных вами местах видео ничего такого, кроме этих глоттал стопов, не услышал (если честно, прослушивая первый кусок, вообще ничего не услышал, поскольку ожидал другого, прослушал второй, заподозрил, что речь о глоттал стопе, вернулся к первому и убедился, что там он тоже есть).
Ну, или не знаю, о чём вы тогда...

Джейд Джоддл происходит не из Лондона :)
Выросла в Лондоне, в рабочих кварталах, тусовалась в молодёжных группировках (она сама рассказывает в том или в другом своём видео).
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline Sandar

  • Posts: 6355
Я не про британские глоттал стопы. На том видео американка девушка.
Да, я понял, и что не про английские, а про американские, и что на этом видео именно девушка - американка. Но в обозначенных вами местах видео ничего такого, кроме этих глоттал стопов, не услышал (если честно, прослушивая первый кусок, вообще ничего не услышал, поскольку ожидал другого, прослушал второй, заподозрил, что речь о глоттал стопе, вернулся к первому и убедился, что там он тоже есть).
Ну, или не знаю, о чём вы тогда...
Они, американцы, на этом своем «глоттал стопе» всю дорогу едут.

Джейд Джоддл происходит не из Лондона :)
Выросла в Лондоне, в рабочих кварталах, тусовалась в молодёжных группировках (она сама рассказывает в том или в другом своём видео).
Хех, видео с Джейд Вы, кажется, скрыли, я его не видел, а Ваше первое видео — с другой женщиной, Вы его не скрыли, его я запомнил (как запощенное Вами), поэтому перепутал и написал, что она не из Лондона, потом понял и быстро удалил, но не успел :)

Offline Валер

  • Posts: 15420
Кажeтся, кто-то на форумe гдe-то ужe назьІвал амeриканский вьІговор гнусавьІм.
Twang что ли? Он не только у американцев.
А у кого ещё?

Offline Sandar

  • Posts: 6355
Джейд Джоддл происходит не из Лондона :)
Выросла в Лондоне, в рабочих кварталах, тусовалась в молодёжных группировках (она сама рассказывает в том или в другом своём видео).
Хех, видео с Джейд Вы, кажется, скрыли, я его не видел, а Ваше первое видео — с другой женщиной, Вы его не скрыли, его я запомнил (как запощенное Вами), поэтому перепутал и написал, что она не из Лондона, потом понял и быстро удалил, но не успел :)
Опять я все напутал. Скрыли Вы совсем другое видео, а видео с Джейд не скрывали, просто я обратил внимание только на видео с Джил. Может, дальше я не читал.

Online wandrien

  • Posts: 4224
Почему-то когда слышишь английский на ютубе, там обычно это нормальный язык с нормальными интонациями. А когда я смотрю американские фильмы, они там обычно разговаривают будто их пыльным мешком по голове ударили. Довольно редко попадаются фильмы, в которых голоса мне действительно нравятся. Что это за эффект? Или это только в моей голове так?
Умело сочетаю отсутствие каких-либо талантов с отсутствием жизненных целей.

Мне нечего сказать миру - я не разговариваю с вымышленными персонажами.

Ваша свобода находится здесь и сейчас, прямо под слоем эмоций.

Offline Ботаник

  • Posts: 99
Вот, ссылка на него:
https://www.ozon.ru/context/detail/id/4577261/
Значит, я ошибался, всё знать нельзя. Хотя почитал про автора, написано, что этот словарь первый в своём роде.

В принципе любой словарь можно сделать «американским». Например, в статье квартира дать перевод "appartment (US), flat (UK)", а не так, как пишут, ставя всегда на первое место британский, т.е. "flat (UK), appartment (US)". И в примерах соответственно писать "apartment for rent (US), flat to let (UK)". Или для надежности вообще убрать британские варианты. В том Кембриджском мини-словаре у слова flat вообще не приводится значение «квартира». Хотя такие словари, которые сами себя ограничивают, мне не очень нравятся. Рано или поздно наткнёшься на слово flat в смысле «квартира», значит, придется всё равно смотреть в другой словарь. Пусть будет уж словарь общий, для обоих вариантов, а какой вариант использовать пусть каждый решит.

Я транскрипцию смотрю.
Чисто из любопытства спрошу, но чем вам не нравится транскрипция в других словарях на этом же сайте? В том же основном словаре.

Проверочное слово:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/carburettor

Интересно, что в американском варианте не указывается, что есть британское написание (хотя можно его увидеть в словарном списке ниже):
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/carburetor

Хм, в общем, в первом неправильно указано, что в американском ударный /re/, должно быть ударный первый слог и /reɪ/.

А в русском словаре первое /r/ пропустили в американском.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/carburettor

Ошибки? Опечатки? :what: Как-то не серьёзно у них это, и ещё всемирно известное издательство называется. :down:

Что это за эффект? Или это только в моей голове так?
Не только. У меня есть подозрение, что в фильмах много посторонних звуков, или озвучка специальная. И понимать чужие разговоры мне кажется сложнее. На Ютубе простые микрофоны и чаще монологи. А при личном разговоре вообще нет микрофонов и речь к тебе обращена, что сильно облегчает понимание.

Ну или проще: мы не носители, вот нам и непонятно. :) Переводчики эпохи VHS ведь как-то умудрялись переводить на слух и без всяких транскрипций. Талант, значит?

Насчёт произношения американцев. Даже на знаю, как это комментировать. На вкус и цвет. Ну не нравится, так не нравится, не слушайте, вас кто заставляет? Мне тоже как-то привычнее и милее британское, но вот так выражаться грубо с презрением о чужой речи. :down: Зато американцы меньше мямлят и не заикаются с придыханием как у о-очень многих британцев. Плюс для иностранцев очевиден.

Offline Sandar

  • Posts: 6355
Насчёт произношения американцев. Даже на знаю, как это комментировать. На вкус и цвет. Ну не нравится, так не нравится, не слушайте, вас кто заставляет? Мне тоже как-то привычнее и милее британское, но вот так выражаться грубо с презрением о чужой речи. :down: Зато американцы меньше мямлят и не заикаются с придыханием как у о-очень многих британцев. Плюс для иностранцев очевиден.
Действительно, вышло очень некрасиво у меня. Прошу прощения у всех, кому было обидно. Да, американское произношение чище, это общеизвестно в мире.
Я думаю, американцам наплевать, если кому-то их язык кажется таким, как я описывал. Разве может это их задеть?  :)

Offline Ботаник

  • Posts: 99
Twang что ли? Он не только у американцев.
А у кого ещё?
В книжках пишут, что назализация (типа don't [doʊ̃], want [wɒ̃~wɑ̃]) распространена:
— у белых на юге США,
— у афроамериканцев везде,
— на Карибах,
— в Африке,
— в Австралии и Новой Зеландии.

Прошу прощения у всех, кому было обидно.
Кому тут обижаться, американцев вроде нет. :srch: :) Просто как-то... проехали... :)
Честно, мне их речь тоже быстро утомляет, если долго слушать. Слишком напряжённая она как-то. Британцы мягче и расслабленнее говорят, можно долго слушать. Документалки люблю с британской озвучкой, американская озвучка иногда портит впечатление. У некоторых американских дикторов получается так, что чтобы они не пытались озвучить, всё получается как в какой-то рекламе. Надеюсь, вы поняли, о чём я. :)

Британец и американка прикольно дурачатся, там то, что я имею в виду, время:
1) 1:25
2) 5:40
В чистом виде vocal fry. Молодая американка, из верхне-среднего класса (модель, и т.п.), из Калифорнии, всё совпадает. :)

(В других видео она тоже говорит менее понятно, чем Джилл, но здесь она "разошлась", и без субтитров я бы не понял, наверное, от трети до половины того, что она говорит).
Послушал, понял всё на 99.9% без субтитров. Вот что значит привычка и навык. :) Или под «субтитрами» вы имели ввиду текст на доске синими фломастером?

Online Lodur

  • Posts: 20954
Послушал, понял всё на 99.9% без субтитров. Вот что значит привычка и навык. :) Или под «субтитрами» вы имели ввиду текст на доске синими фломастером?
Под субтитрами я имел в виду субтитры. Они у меня запускаются автоматически. (На первом скриншоте я их обвёл красным прямоугольником со скруглёнными углами). Если у вас не запускаются - можете нажать на значок субтиров (я его обвёл зелёным кружком на втором скриншоте), и запустить вручную.
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

В чистом виде vocal fry. Молодая американка, из верхне-среднего класса (модель, и т.п.), из Калифорнии, всё совпадает. :)
Она же не скрипит? Или в Америке под "vocal fry" что-то иное понимают, не скрипучий голос?
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Online Hellerick

  • Posts: 24100
Почему-то когда слышишь английский на ютубе, там обычно это нормальный язык с нормальными интонациями. А когда я смотрю американские фильмы, они там обычно разговаривают будто их пыльным мешком по голове ударили. Довольно редко попадаются фильмы, в которых голоса мне действительно нравятся. Что это за эффект? Или это только в моей голове так?

Когда люди говорят на микрофон, они инстинктивно стараются говорить хорошо.

А профессиональные актеры они на то и профессиональные, чтобы этот инстинкт подавлять и говорить так, как этого требует роль.

Offline Sandar

  • Posts: 6355
В чистом виде vocal fry. Молодая американка, из верхне-среднего класса (модель, и т.п.), из Калифорнии, всё совпадает. :)
Наверное, у всех американцев (кроме черных?) такой язык, который располагает к появлению vocal fry, ведь серди британцев vocal fry нету?

Offline Ботаник

  • Posts: 99
Под субтитрами я имел в виду субтитры. Они у меня запускаются автоматически.
Спасибо, я знаю, как включать субтитры на ЮТ. Извините, что вас вынудил это объяснять и скриншоты делать, и т.д. Я спросил по другой причине, ибо лично мне её речь показалась совсем понятной, и субтитры мне были совсем не нужны. Мне не поверилось, что вам нужны были субтитры, поэтому предоложил, я мог вас не так понять. К слову, в большинстве случаев субтитры на ЮТ автогенерируются, поэтому обычно они бесполезны, я даже не утруждаю себя их включать и о них не вспоминаю.

Признаться, вы невольно мне сделали комплимент и повысили самооценку. Значит, тысячи часов просмотров видео прошли не зря. :) Знаете, кажется, что язык я знаю на уровне near-native, однако до сих есть проблемы с пониманием устной речи, из-за чего постоянно испытываю комплексы. Как же так, всё знаю, столько времени потратил, а то и дело не понимаю речь, тупой или глухой я что ли совсем? Особенно с фильмами проблема, как выше уже отмечали. А оказывается есть люди, понимающие даже хуже меня. Мне у неё только было непонятно, когда она на 9:05 сказала "la-di-dah". :green: Впрочем, понимание упрощается тем, что говорит она в форме монолога-лекции. Не гарантия, что на улице в Лондоне я бы так же хорошо понял их жаргон. :) В фильмах речь британских гопников мне чаще непонятна.

Она же не скрипит?
На тех секундах, что указал Sandar, таки скрипит.

Наверное, у всех американцев (кроме черных?) такой язык, который располагает к появлению vocal fry, ведь серди британцев vocal fry нету?
А разве на тех видео с девушками, которые я указал выше, есть скрип?

Хотя что-то у американцев в речи есть немного непривычное и потому раздражающее, то ли интонация, то ли тембр, то ли ещё что-то неуловимое. :donno: Но vocal fry — это что-то другое, он ведь и самих американцев раздражает.

Online Lodur

  • Posts: 20954
Спасибо, я знаю, как включать субтитры на ЮТ. Извините, что вас вынудил это объяснять и скриншоты делать, и т.д.
Да не стоит извинений. Не все хорошо разбираются в компьютерах и программах. А я иногда пускаюсь в объяснения просто по закоренелой привычке: много лет проработал в техподдержке.

Quote
Я спросил по другой причине, ибо лично мне её речь показалась совсем понятной, и субтитры мне были совсем не нужны. Мне не поверилось, что вам нужны были субтитры, поэтому предоложил, я мог вас не так понять.
Но вы же меня не знаете, что ж так сразу и не верить? :) Я поофессионал совсем в другой области. Английский учил в советской провинциальной школе с углублённвм изучением языка. (Но это было очень дано). После того, в основном, читаю книги, слушаю радио, смотрю телевидение и фильмы. Ну, вот последние несколько лет смотрю ролики на Ютубе. В основном, имею дело со стандартным произношением, а не с диалектами. Но и их, вроде, чаще всего, неплохо понимаю. Кстати, может я и преувеличил, сколько бы не понял без субтитров, но они в этом ролике запустились автоматически, а я не выключил... Теперь уже чистого эксперимента не проведёшь. Я смотрел другие ролики Джилл, в том числе, на её личном канале, не языковом, где она в основном "за жизнь болтает", и субтитров там, конечно, нет. Вроде, всё понимал.  :donno: С другой стороны, она там старается сгладить диалектные черты, как я догадываюсь. Они есть, но не так утрированно звучат.
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline maristo

  • Posts: 10027
Меня в школе обучили рунглишу. Учил непосредственно носитель(рунглиша).
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Online Lodur

  • Posts: 20954
На тех секундах, что указал Sandar, таки скрипит.
Не слышу. Старею, видать, глуховат стал.
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline Poirot

  • Posts: 54903
Особенно с фильмами проблема, как выше уже отмечали.
Да, с фильмами проблемки есть.
"Каменный век закончился не потому, что камни кончились, а потому, что появились новые технологии" (с)

Offline kobzar

  • Posts: 158

Я транскрипцию смотрю.
Чисто из любопытства спрошу, но чем вам не нравится транскрипция в других словарях на этом же сайте? В том же основном словаре.


Субъективно показалось, что там фонетика точнее. Когда слова нет, смотрю транскрипцию в основном.

А насчет описанных вами неточностей, проверил по словарю Longman Dictionary of American English, и действительно, всё, как вы и сказали. Получается, что ни одного верного US варианта транскрипции. Как с этим быть? А ещё Кембридж!

Offline Sandar

  • Posts: 6355
Здесь на 2:05 американка, перейдя от имитации британского акцента, вроде обычно, без vocal fry'я, говорит I'm American и эта фраза скрипит.
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=ni1ueIwfxfs" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=ni1ueIwfxfs</a>

Здесь британцы шутят над американским английским, на 1:37 у парня в шапке это получается. Там еще есть девушка в красной кофте и больших очках, тоже интересно.
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=FRar12QZOsQ" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=FRar12QZOsQ</a>

П.С.

Над британцами шутят из-за их придыхательности и заднести (скорее всего, я некорректно это описываю, но вы поймете, о чем я). А мне эти черты наоборот нравятся.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: