Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Грамматика классического японского языка

Автор Neeraj, июня 21, 2017, 21:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Neeraj


Мечтатель

Хочу себе такую книгу. В интернет-магазине она есть, вполне можно заказать.
Там действительно имеется достаточно цитат из классической литературы?
Можно ли с помощью этого курса научиться понимать структуру танка и хокку? Знания основ современной японской грамматики явно не хватает для этого.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Neeraj

Примеров там много, но, во-первых они краткие - обычно одно предложение, во-вторых большая часть этих примеров всё таки из прозаических произведений - вот список источников...
Конкретно особенностям поэтического языка посвящено буквально несколько страниц в приложении -  "Риторические приемы в японской поэзии [ вака ] " - 6 приемов вот в таком формате...

Gwyddon

Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

Мечтатель

Поближе рассмотрел содержание. Да, похоже, цитаты из старой японской литературы, приведённые в книге, очень краткие. Жаль. Хотелось бы побольше поэзии с грамматическим разбором.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от августа 13, 2017, 16:02
Поближе рассмотрел содержание. Да, похоже, цитаты из старой японской литературы, приведённые в книге, очень краткие. Жаль. Хотелось бы побольше поэзии с грамматическим разбором.

А Маевского "Учебное пособие по старописьменному японскому языку" смотрели? Может быть, там есть о поэзии. 

Мечтатель

Не встречал такую книгу. А та "Грамматика...", о которой написал Нирадж, оказалась в наличии в том магазине, где я заказываю книги: https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/967821/
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от августа 13, 2017, 16:43
Не встречал такую книгу.

Она довольно старая - 1991 года издания. Но рекомендую скачать. Довольно толково объясняется грамматика, есть тексты из классической литературы (Исэ моногатари, Кокинсю).

Мечтатель

Почему меня вообще вопрос о грамматике старого японского заинтересовал? Есть у меня книжечка-билингва с несколькими десятками классических танка и хокку разных эпох, от раннего средневековья до 18 века. Конечно же, я пытался разобрать грамматическую структуру этих небольших текстов. Но оказалось, что там использованы какие-то иные правила и формулы, т. е. знания современной японской грамматики недостаточно. Общий смысл понятен (тем более с переводом на соседней странице), но тонкости ускользают.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от августа 13, 2017, 18:10
Но оказалось, что там использованы какие-то иные правила и формулы, т. е. знания современной японской грамматики недостаточно.

Разумеется. Именно поэтому советские японисты и изучали бунго после курса современного японского.
А вот по классическому персидскому я пособий не встречал. Поэтому и отказался от изучения этого языка.

Мечтатель

В персидском проще. Иранские поэты 20 века (например, Форуг Фаррохзад, Сохраб Сепехри) писали на языке, грамматика которого принципиально не отличается от классического дари-фарси. В учебниках современного персидского языка рассматриваются и стихотворения средневековых поэтов. Но в Иране фактически два языка: литературный, основанный на классических традициях, и использующийся в повседневной жизни разговорный, уже отошедший от классических норм.

И структура, логика индоевропейского языка фарси гораздо понятнее, ближе нам, чем структура японского. К тому же множество иероглифов заучивать не нужно.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Neeraj

Цитата: Мечтатель от августа 13, 2017, 18:10
Есть у меня книжечка-билингва с несколькими десятками классических танка и хокку разных эпох, от раннего средневековья до 18 века.
А билингва эта не японско-украинская?

Мечтатель

И, как мне кажется, в старой японской поэзии имеет большое значение недоговорённость. То есть синтаксически текст построен крайне лаконично. Например, субъект действия может вовсе не указываться.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Цитата: Neeraj от августа 13, 2017, 18:50
Цитата: Мечтатель от августа 13, 2017, 18:10
Есть у меня книжечка-билингва с несколькими десятками классических танка и хокку разных эпох, от раннего средневековья до 18 века.
А билингва эта не японско-украинская?

Японско-русская.


Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Neeraj

Вот книга Маевского по Бунго  https://yadi.sk/i/HoXMb_D03Lx32c
А вот тут ссылки на пару книг со стихами  - правда, это японско-украинские билингвы ( всё же полегче чем старояпонский  :smoke:  )
http://www.twirpx.com/file/1116885/
http://www.twirpx.com/file/1116886/

Damaskin

Билингва сама по себе ничего особо не дает. Хотя... Если хорошо знать современный японский, соединить билингву с учебником Маевского, то может быть и выйдет толк.

Мечтатель

Но в основном со старояпонским мы можем встретиться в виде отдельных образцов классической поэзии, как в этой книжке. Если целенаправленно не углубляться в историю японской словесности. Современный японский, разумеется, гораздо более востребован.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Интересно, нынешние японцы насколько понимают старые тексты? Могут читать без специальной подготовки, к примеру, произведения Ихара Сайкаку 17 века? Мурасаки Сикибу или Сэй-Сёнагон, наверное, плохо понятны?
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Neeraj

Цитата: Damaskin от августа 13, 2017, 19:16
Билингва сама по себе ничего особо не дает. Хотя... Если хорошо знать современный японский, соединить билингву с учебником Маевского, то может быть и выйдет толк.
Ну на безрыбье и ... 
На английском имеются книги типа "Изучаем вэньянь читая стихи Ли Бо", но про подобные книги по бунго не слышал.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от августа 13, 2017, 19:33
Интересно, нынешние японцы насколько понимают старые тексты? Могут читать без специальной подготовки, к примеру, произведения Ихара Сайкаку 17 века? Мурасаки Сикибу или Сэй-Сёнагон, наверное, плохо понятны?

По крайней мере, я видел перевод "Повести о Гэндзи" на современный японский. И у Мураками где-то один из персонажей читает что-то из средневековой классики в переводе. Так что в оригинале японцы свою древность читают, видимо, как и мы свою.

Damaskin

Цитата: Neeraj от августа 13, 2017, 19:37
На английском имеются книги типа "Изучаем вэньянь читая стихи Ли Бо", но про подобные книги по бунго не слышал.

На японском наверняка есть. Но достать их проблематично.
Можно еще поискать тексты классиков с комментариями на современном японском. Должны быть. По крайней мере, у корейцев такое есть.

Lodur

Цитата: Мечтатель от августа 13, 2017, 19:33Интересно, нынешние японцы насколько понимают старые тексты? Могут читать без специальной подготовки, к примеру, произведения Ихара Сайкаку 17 века? Мурасаки Сикибу или Сэй-Сёнагон, наверное, плохо понятны?
Можем же мы без специальной подготовки читать "Слово о полку Игореве" восьмивековой давности. Степень понимания сильно зависит от многих факторов: общей эрудиции, знания древнерусской истории, лингвистического чутья, смекалки и сообразительности. Но всё же, видимо, для большинства это задача не очень по силам. Тогда лучше, конечно, не мучиться, и читать перевод. Думаю, у японцев примерно так же, только, конечно, всё усугубляется иероглифами. Читать камбун - совсем не то же самое, что читать древнерусский текст с несколькими дополнительными (по сравнению с современным алфавитом) буквами.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Awwal12

Цитата: Lodur от августа 13, 2017, 21:20
Можем же мы без специальной подготовки читать "Слово о полку Игореве" восьмивековой давности.
Читать - можем. С пониманием прочитанного - посложнее. :)
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Damaskin

Цитата: Lodur от августа 13, 2017, 21:20
Думаю, у японцев примерно так же, только, конечно, всё усугубляется иероглифами. Читать камбун - совсем не то же самое, что читать древнерусский текст с несколькими дополнительными (по сравнению с современным алфавитом) буквами.

Камбун - это вообще-то древнекитайский язык. Так что современным японцам его читать - как нам латынь или древнегреческий.

Neeraj

Цитата: Lodur от августа 13, 2017, 21:20
Читать камбун - совсем не то же самое, что читать древнерусский текст с несколькими дополнительными (по сравнению с современным алфавитом) буквами.
ЦитироватьИхара Сайкаку , Мурасаки Сикибу, Сэй-Сёнагон
- это конечно не камбун, а классический японский ... хотя на камбуне продолжали писать даже в 19 веке

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр