Author Topic: стих из Евангелия от Матфея 5:22  (Read 345 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline ὑμεῖς

  • Newbie
  • Posts: 1
Здравствуйте,это место во всех известных переводах переведено одинаково,но перевод на мой взгляд выбивается из смыслового контекста.

Синод. текст
А Я  говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный", подлежит геенне огненной.

Греческий текст с подстрочником
 εγω Я δε же λέγω говорю υμιν вам ότι что πας всякий ο οργιζόμενος прогневляющий το αδελφω̣ брата αυτοũ его ένοχος повинный έσται будет τη̣ κρίσει· суду; ος который δ’ же αν είπη̣ скажет το αδελφω̣ брату αυτοũ, его, ‛Ρακά, Рака, ένοχος повинный έσται будет το συνεδρίω̣· синедриону; ος который δ’ же αν είπη̣, скажет, Μωρέ, Глупец, ένοχος повинный έσται будет εις в την γέενναν геенну τοũ πυρός. огня.

В контексте стихов:

предыдущего
’Ηκούσατε Вы услышали ότι что ερρέθη было сказано τοις αρχαίοις, [для] древних, ου Не φονεύσεις· будешь убивать; ος который δ’ же αν φονεύση̣, убьёт, ένοχος повинный έσται будет τη̣ κρίσει. суду.

и следующего после
 εαν Если οũν итак προσφέρη̣ς будешь приносить το δωρόν дар σου твой επι на το θυσιαστήριον жертвенник κακει и там μνησθη̣ς вспомнишь ότι что ο αδελφός брат σου твой έχει имеет τι что κατα против σοũ, тебя,

То есть,если вспомнишь что брат имеет на тебя,а не ты на него.И нет нигде предлога "на".
Посему вопрос,может ли здесь быть какая-то другая "хитрая" форма пассивного залога.
Спасибо.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: