Author Topic: Майонез  (Read 3123 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Rafiki

  • Posts: 516
« on: May 12, 2017, 13:03 »
В речи окружающих приходилось часто слышать "майнез", а "майонез", как правило, употребляется редко. А как это слово произносите вы?

И ещё. Согласно Виипедии, "происхождение слова «майонез» во французском языке неизвестно. Larousse Gastronomique 1961 придерживается мнения, что слово произошло от старого французского «moyeu», которое, среди прочего, означало желток". Кто-нибудь здесь знает старофранцузский, эта инфа верна?

В оригинальном названии, кстати, двойная n (mayonnaise), но она, вроде бы, не читается по правилам французского. Или таки да?

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49186
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #1on: May 12, 2017, 13:20 »
В речи окружающих приходилось часто слышать "майнез", а "майонез", как правило, употребляется редко. А как это слово произносите вы?

Никогда не слышал, чтобы так говорили. Там лексикализованная синкопа [мәйәˈнэс > мәйˈнэс], [ә] в предударном слоге записывается буквами э и ы: мэйнез, мыйнез.

И ещё. Согласно Виипедии, "происхождение слова «майонез» во французском языке неизвестно. Larousse Gastronomique 1961 придерживается мнения, что слово произошло от старого французского «moyeu», которое, среди прочего, означало желток". Кто-нибудь здесь знает старофранцузский, эта инфа верна?

Это калька с каталанского языка: sauce mayonnaise собственно «маонская приправа», по названию Порта Маона на Менорке, в испанском и др. местных языках майонез тоже так называется.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Lodur

  • Posts: 22920
  • Gender: Male
« Reply #2on: May 12, 2017, 14:19 »
Это калька с каталанского языка: sauce mayonnaise собственно «маонская приправа», по названию Порта Маона на Менорке, в испанском и др. местных языках майонез тоже так называется.
А французы пишут, что такая этимология маловероятна. Гораздо более вероятно искажение "байонеза". (Типа, "байонская", от Байонны или Байона).
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49186
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #3on: May 12, 2017, 14:27 »
А французы пишут, что такая этимология маловероятна.

Все месте пишут? ;D Явки дайте.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Lodur

  • Posts: 22920
  • Gender: Male
« Reply #4on: May 12, 2017, 14:41 »
А французы пишут, что такая этимология маловероятна.

Все месте пишут? ;D Явки дайте.
(wikt/fr) mayonnaise#Étymologie
Ссылки там на Александра Гримо и грамматику (им.) Бешереля.
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49186
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #5on: May 12, 2017, 15:01 »
Ссылки там на Александра Гримо и грамматику (им.) Бешереля.

Я там нашёл одну лишь ссылку на «Краткий Оксфордский словарь английского языка». ссылок на этимологические словари и работы нет. :donno:
См. A. Dauzat, Nouveau Dictionnaire Étymologique et Historique, стр. 453.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Online Rafiki

  • Posts: 516
« Reply #6on: May 12, 2017, 15:50 »
Никогда не слышал, чтобы так говорили. Там лексикализованная синкопа [мәйәˈнэс > мәйˈнэс], [ә] в предударном слоге записывается буквами э и ы: мэйнез, мыйнез.
Ну, возможно, мне просто так слышится :) Впрочем, это более типично для деревенского говора: "майнез", "пинжак", "кечуп". То, что старым людям было непонятно (откуда в деревне кетчуп и пиджаки, там и майонез-то не всегда был) они обычно упрощают в произношении. Отсюда и такая форма слова. А вот приведённые вами варианты мне слышать не приходилось, разве что, первую.

Это калька с каталанского языка: sauce mayonnaise собственно «маонская приправа», по названию Порта Маона на Менорке, в испанском и др. местных языках майонез тоже так называется.

Вики считает эту версию происхождения легендарной, хоть и основанной на реальных исторических событиях:
Quote
Слово «майонез» — географического происхождения и связано с названием города Маон — столицы испанского острова Менорка, входящего в состав Балеарских островов. Как указано в одном из французских энциклопедических словарей, Маон был завоёван герцогом Ришелье. В 1758 году британцы осадили этот город. У французов иссякли запасы продовольствия, за исключением яиц и оливкового масла. Из этих продуктов повара готовили яичницу и омлеты, которые изрядно надоели французским офицерам. Герцог Ришелье приказал своему повару приготовить какое-нибудь новое блюдо. Находчивый повар взбил яйца с маслом и приправил эту смесь солью и пряностями. Понравившийся соус назвали «майонезом», в честь города Маон.

Offline zwh

  • Posts: 12558
  • Gender: Male
« Reply #7on: May 12, 2017, 15:56 »
Как бабушка и мать произносили, так и я произношу -- [маенэз].

А про этимологию на etymonline'е вот чего пишут:
Quote
sauce made from egg yolks, oil, and vinegar, 1815, from French sauce mayonnaise (1806), said by French sources to be corrupted from mahonnaise and to have been named in recognition of Mahon, seaport capital of island of Minorca, captured by France 1756 after the defeat of the British defending fleet in the Seven Years' War; the sauce having been introduced either in commemoration of the victory, which was led by Armand de Vignerot du Plessis, duc de Richelieu (1696–1788), or because it was brought to France from there by him. But unless there is a gap in the record, the late date of appearance of the word make this seem doubtful.

Offline Lodur

  • Posts: 22920
  • Gender: Male
« Reply #8on: May 12, 2017, 16:31 »
Ссылки там на Александра Гримо и грамматику (им.) Бешереля.

Я там нашёл одну лишь ссылку на «Краткий Оксфордский словарь английского языка». ссылок на этимологические словари и работы нет. :donno:
См. A. Dauzat, Nouveau Dictionnaire Étymologique et Historique, стр. 453.
Очень странно. Вы, похоже, посмотрели ссылки к этому слову в английском. Выше же есть несколько ссылок. Например: http://www.cnrtl.fr/definition/mayonnaise
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49186
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #9on: May 12, 2017, 20:31 »

Так по этой ссылке и переписано дословно из NDÉHа.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

« Reply #10on: May 12, 2017, 20:34 »
Впрочем, это более типично для деревенского говора: "майнез", "пинжак", "кечуп".

Чтобы появилась форма [майˈнэс], нужно, чтобы полная форма была [майаˈнэс] — это какие-то говоры с сильным аканьем. В общеразговорном языке синкопированная форма — [мәйˈнэс].

Вики считает эту версию происхождения легендарной, хоть и основанной на реальных исторических событиях:

Зачем переписывать то, что написано на заборе? Там есть ссылки на источники, вот их и приводите.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Lodur

  • Posts: 22920
  • Gender: Male
« Reply #11on: May 12, 2017, 20:41 »
Так по этой ссылке и переписано дословно из NDÉHа.
Ну, мне гуглопереводчик переводит это так:
Quote
Perhaps derived from the name of (Port) Mahon, the capital of Minorca, in memory of the taking of this city by the Duke of Richelieu in 1756, although the first appearance of the word is very posterior to that of the event; Bescherelle sees it rather as a vicious spelling of bayonnaise * (see FEW t.6, 1, p.52).
То есть, те же сомнения в версии о городе Маоне, из-за разницы между событием и первым упоминанием слова в печати, и та же ссылка на грамматику Бешереля (только с указанием точного места в ней), где говорится о искажении слова "bayonnaise". :donno:
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49186
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #12on: May 12, 2017, 20:45 »
То есть, те же сомнения в версии о городе Маоне, из-за разницы между событием и первым упоминанием слова в печати, и та же ссылка на грамматику Бешереля (только с указанием точного места в ней), где говорится о искажении слова "bayonnaise". :donno:

Нет в этимологии такого определения «искажение». Есть нерегулярное фонетическое изменение, использование которого в объяснении должно обязательно подкрепляться языковыми данными. Иначе — просто гадание на кофейной гуще. Пока что лучше этимологии с Маоном ничего нет, так как она не требует привлечения новых сущностей.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Lodur

  • Posts: 22920
  • Gender: Male
« Reply #13on: May 12, 2017, 21:05 »
Нет в этимологии такого определения «искажение». Есть нерегулярное фонетическое изменение, использование которого в объяснении должно обязательно подкрепляться языковыми данными. Иначе — просто гадание на кофейной гуще. Пока что лучше этимологии с Маоном ничего нет, так как она не требует привлечения новых сущностей.
А разве цитата из книги Александра Гримо "Manuel des amphitryons", вышедшей в 1808 году (при первом упоминании слова "mayonnaise" в 1806 году), где он пишет, что среди знатоков нет единства, как называть этот соус, и одни называют его "mayonnaise", другие "mahonnaise", а третьи "bayonnaise" - не "языковые данные"? Причём он даже обосновывает, почему следует считать "правильной" форму "bayonnaise". (Ну да, вы скажете, что он не лингвист, а адвокат и журналист... И всё же: форма "bayonnaise" в отношении этого соуса им вполне зафиксирована).
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline Top_lingvist

  • Posts: 13
« Reply #14on: May 12, 2017, 21:20 »
Право, меня очень удивили люди, утверждавшие о сущем в языке произношении "майнез". Дело в том, что общавшись в своей жизни и с крестьянами, и с рабочими, и с людьми из знатных сословий из разных городов и весей, приходилось слышать всякое, но вот слово "майонез" всякий до единого произносил как "маянез". Ну а если вы вдруг мне не поверите, то просто сравните число запросов в гугле слов "маянез", "маянезик" со словами "майнез", "майнезик" - это ли не доказательство всеобщего выговора? Ну и в заключение приведу вот еще что: http://lurkmore.to/Маянезик .

Online Rafiki

  • Posts: 516
« Reply #15on: May 12, 2017, 22:01 »
Quote from: Wolliger Mensch link=topic=88642.msg2897790#msg2897790 date=1494610487Чтобы появилась форма [майˈнэс
, нужно, чтобы полная форма была [майаˈнэс] — это какие-то говоры с сильным аканьем.

Не, у нас в Поветлужье достаточно заметое оканье. Родственн90ик, живущий в Якутии, будучи в гостях, очень этому удивлялся, что мы говорим так грамматически правильно ("корова", "молоко" и пр.) :)

По теме. В принципе, возможны разные формы: майнез, маянез, маенэз, даже манэз :) Лично слышал их все в просторечии.

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49186
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #16on: May 12, 2017, 22:26 »
А разве цитата из книги Александра Гримо "Manuel des amphitryons", вышедшей в 1808 году (при первом упоминании слова "mayonnaise" в 1806 году), где он пишет, что среди знатоков нет единства, как называть этот соус, и одни называют его "mayonnaise", другие "mahonnaise", а третьи "bayonnaise" - не "языковые данные"? Причём он даже обосновывает, почему следует считать "правильной" форму "bayonnaise". (Ну да, вы скажете, что он не лингвист, а адвокат и журналист... И всё же: форма "bayonnaise" в отношении этого соуса им вполне зафиксирована).

Языковые. Но насколько форма bayonnaise была употребительна, где и в какое время? И потом, именно она выглядит слабой, так как, чтобы bayonnaise изменился в mahonnaise требуется известность Маона, а чем он был так французам известен? Ну были там какие-то разборки, это похоже на повод измениться форме bayonnaise? Кроме того, нужно куда-то натягивать формы местных языков, где майонез тоже называется «маонской приправой».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Online Rafiki

  • Posts: 516
« Reply #17on: May 13, 2017, 01:42 »
Есть ещё одна версия:
Quote
One spelling, ‘mahonnaise’ supposedly commemorates Richelieu’s capture of Port Mahon from the English in 1756. Others claim that an over-indulgence in chicken with ‘mayennaise’ caused the Duc de Mayenne to be defeated at Arques in 1589.

The gastronome, de la Reynière claims that is should by ‘bayonnaise’ to honor Richelieu’s capture of the town of Bayonne Carême, one of France’s first famous chef, claims all of this to be ridiculous and that the sauce’s name of mayonnaise comes from the French verb, manier, which means to stir. As you know you have to do a lot of ‘stirring’ to make mayonnaise.

https://bonjourparis.com/recipes/mahonnaise-mayennaise-bayonnaise-or-mayonnaise-fra/

Online Toman

  • Posts: 7978
  • Gender: Male
« Reply #18on: May 13, 2017, 16:04 »
Право, меня очень удивили люди, утверждавшие о сущем в языке произношении "майнез".
:+1: Не слышал там "й". Слышу обычно дифтонг, в котором обе части полноценные гласные. Первая часть - обычный безударный О/А, вторая - обычный безударный "мягкий" Е/И. Существующий в орфографии "й" в произношении урезан до "признака мягкости" в чистом виде, который и делает вторую часть дифтонга мягкой, но сам не произносится.

Чтобы появилась форма [майˈнэс], нужно, чтобы полная форма была [майаˈнэс] — это какие-то говоры с сильным аканьем. В общеразговорном языке синкопированная форма — [мәйˈнэс].
[ә] в предударном слоге записывается буквами э и ы: мэйнез, мыйнез.
Тыдыщ! Через "э" на Урале говорят. А между сильно акающим Воронежем и экающим Уралом, по-вашему, ничего нет. Потому что по-вашему у нас только одна шва, а не две разные.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.

Offline Top_lingvist

  • Posts: 13
« Reply #19on: May 13, 2017, 19:41 »
:+1: Не слышал там "й". Слышу обычно дифтонг, в котором обе части полноценные гласные. Первая часть - обычный безударный О/А, вторая - обычный безударный "мягкий" Е/И. Существующий в орфографии "й" в произношении урезан до "признака мягкости" в чистом виде, который и делает вторую часть дифтонга мягкой, но сам не произносится.
Вот тут я с вами не согласен в вопросе о произношении и, более того, даже не могу понять, что вы имеете в виду. Мое произношение, как я написал в посте выше: [майанэз]. Вы говорите о "мягком" произношении второй гласной в этом слове, но при этом отрицаете произнесение йота. Как это вообще возможно? Я могу представить произношение [маанэз], но что же имеете в виду вы? Явно не это.

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49186
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #20on: May 14, 2017, 07:09 »
[ә] в предударном слоге записывается буквами э и ы: мэйнез, мыйнез.
Тыдыщ! Через "э" на Урале говорят. А между сильно акающим Воронежем и экающим Уралом, по-вашему, ничего нет. Потому что по-вашему у нас только одна шва, а не две разные.

«Тыдыщ» — это, видимо, был взрыв мозга? Дальше, я так понимаю, думать стало нечем, иначе я не могу объяснить, как у вас из моего сообщения про обозначение [ә] в орфографии родилось то, что вы написали. :o :fp: :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Online Toman

  • Posts: 7978
  • Gender: Male
« Reply #21on: May 15, 2017, 16:11 »
и, более того, даже не могу понять, что вы имеете в виду
Вы говорите о "мягком" произношении второй гласной в этом слове, но при этом отрицаете произнесение йота. Как это вообще возможно? Я могу представить произношение [маанэз], но что же имеете в виду вы? Явно не это.
А как вы себе представляете произношение слова "заикаться"? Вот "и" - "мягкий", т.е. переднерядный. Только на самом деле там (и в "заикаться", и в "майонез") не "и" как таковой, а безударный редуцированный гласный, но тоже "мягкий", т.е. переднерядный.

Мое произношение, как я написал в посте выше: [майанэз].
Сомневаюсь. Или, если действительно так - это зверский иноязычный акцент.

иначе я не могу объяснить, как у вас из моего сообщения про обозначение [ә] в орфографии родилось то, что вы написали
Оно у меня каждый раз рождается, как только я вижу попытку запихать все редуцированные безударные гласные в одну сущность. Из одного того факта, что уральский говор чётко отличается от усреднённого московского, причём отличается на уровне "они произносят вообще другие гласные, т.е. другие фонемы", следует, что одним знаком швы эти, как минимум, два различных гласных обозначать некорректно. То, как вы на этот раз обозначили шву в орфографии (э/ы) - соответствует субъективному восприятию именно уральских говоров (хотя я там слышу именно "э", не "ы" всё-таки). Соответственно, остаётся непонятным, как же тогда обозначить московский, если [а] - это, условно, Воронеж, а [ә] - условно Пермь.

...Вот интересно, слышат ли носители воронежского и пермского говоров отличие усреднённого московского произношения безударных О/А от своего? И, если слышат - то слышат ли разницу между московским и другим, ещё более далёким, произношением? Т.е. в их представлении тут оппозиция бинарная или троичная, интересно?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49186
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #22on: May 15, 2017, 17:31 »
Оно у меня каждый раз рождается, как только я вижу попытку запихать все редуцированные безударные гласные в одну сущность. Из одного того факта, что уральский говор чётко отличается от усреднённого московского, причём отличается на уровне "они произносят вообще другие гласные, т.е. другие фонемы", следует, что одним знаком швы эти, как минимум, два различных гласных обозначать некорректно. То, как вы на этот раз обозначили шву в орфографии (э/ы) - соответствует субъективному восприятию именно уральских говоров (хотя я там слышу именно "э", не "ы" всё-таки). Соответственно, остаётся непонятным, как же тогда обозначить московский, если [а] - это, условно, Воронеж, а [ә] - условно Пермь.

Томан, мять. Что вы пишете?! В предударном слоге никак иначе [ә] после твёрдого согласного не обозначить: буквы а, о обозначаются а-образный звук (условно [а]) в предударном слоге. При чём Урал?! :fp:

Предложите свой вариант, как записать [мәйнэс], чтобы у вас не вышел «[майнэс]», как у автора этой ветки.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Online Toman

  • Posts: 7978
  • Gender: Male
« Reply #23on: May 15, 2017, 18:34 »
Предложите свой вариант, как записать [мәйнэс], чтобы у вас не вышел «[майнэс]», как у автора этой ветки.
Очевидно, нужен какой-то третий символ, обозначающий нечто промежуточное между [а] и [ә]. Какой именно символ использовать - это уже вопрос договорённости. От той системы, которую я периодически тут использую ([а]-[ъ]-[ь], где [ь] - то же самое, что ваше [ә]) народ звереет и на стенку лезет почему-то. Ну уж не знаю, что иное предложить. Может, хоть ту же шву, но с какой-нибудь фигулькой внизу, обозначающей чуть более низкий подъём?

При чём Урал?! :fp:
При том, что вот это:
[ә] в предударном слоге записывается буквами э и ы: мэйнез, мыйнез
- типично уральское прэизнэшение. Вот между сильным аканьем (условно "воронежским") и нашим московским произношением вы разницу видите и настаиваете на том, чтобы её обозначать - а между уральским "эканьем" и московским произношением разницы не видите, что ли?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49186
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #24on: May 15, 2017, 20:17 »
При том, что вот это:
[ә] в предударном слоге записывается буквами э и ы: мэйнез, мыйнез
- типично уральское прэизнэшение. Вот между сильным аканьем (условно "воронежским") и нашим московским произношением вы разницу видите и настаиваете на том, чтобы её обозначать - а между уральским "эканьем" и московским произношением разницы не видите, что ли?

Мама родная… :fp: А если вы «третьим» символом запишете, у вас [ә], типа, не «уральским» будет? Томан…
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: