Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

हिन्दी व्याकरण

Автор Мечтатель, мая 5, 2017, 18:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iskandar

Цитата: Damaskin от мая  7, 2017, 20:39
И что, у них все времена так - причастие + вспомогательный глагол?
Есть (кажется) единственная финитная форма глаголов — «аорист» настоящего времени (имеющая модальное значение)

Мечтатель

Цитата: Joris от мая  7, 2017, 19:47
Цитата: Damaskin от мая  6, 2017, 12:12
Надеюсь, Мечтатель постепенно прояснит, в чем заключается их конкретность.
причастие на rahā (rahe, rahī) + глагол honā
maĩ kar rahā hũ — I am doing
maĩ kar rahā thā — I was doing

Глагол रहना (rahnā), причастие совершенного вида которого (रहा, रही, रहे) используется при образовании этих продолженных времен, имеет значение "пребывать", "проживать" (где-л.).

आप कहाँ रहते हैं? "Где Вы живёте?" (обр. к мужчине)
हम दिल्ली में रहते हैं । "Мы живём в Дели"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Формы косвенного падежа местоимений "этот" и "тот"

यह
Ед. число
Пр. यह (yah)
Косв. इस (is)

Мн. число
Пр. ये (ye)
Косв. इन (in)


वह
Ед. число
Пр. वह (vah)
Косв. उस (us)

Мн. число
Пр. वे (ve)
Косв. उन (un)


इस फिल्म में "в этом фильме"
उन पुस्तकों के लिए "для тех книг"

के लिए "для"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

"какой" : कैसा (kaisā) [kɛsaː]

м. р. ед. ч. пр.  कैसा (kaisā)
м. р. ед. ч. косв. कैसे (kaise)
м.р. мн. ч. пр. и косв. कैसे (kaise)
ж. р. कैसी (kaisī)

"такой" : ऐसा (aisā)
(изменяется как कैसा)

कैसा होगा आपका भविष्य "каким будет Ваше будущее"
कैसा रहेगा आपके लिए आज का दिन "каким останется для Вас сегодняшний день"

"будущее" : भविष्य (bhaviṣya) м. р.
"сегодня" : आज (āj) 

Простое будущее время
(в качестве примера формы простого будущего времени глагола करना)

М. р.
ед. ч.
मैं करूंगा
तू करेगा
यह करेगा

мн. ч.
हम करेंगे
तुम करोगे
ये करेंगे

Ж. р.
ед. ч.
मैं करूंगी
तू करेगी
यह करेगी

हम करेंगी
तुम करोगी
ये करेंगी
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

"сколько" : कितना (kitnā)
(изменяется по родам, падежам и числам)

स्वस्थ लोगों का रक्तचाप कितना होना चाहिए
"здоровых людей кровяное давление сколько быть должно"

"нужно", "следует", "желательно" : चाहिए
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Neeraj

Цитата: Мечтатель от мая  8, 2017, 06:00
Простое будущее время
(в качестве примера формы простого будущего времени глагола करना)
А вот здесь надо было бы дать сначала спряжение в "аористе" и только потом уже объяснить образование простого будущего - а так образование этой формы трудно понять новичкам.

Мечтатель

Словоизменение личных местоимений

Личные местоимения изменяются в трёх падежах: прямого, косвенного и объектного.
Косвенный падеж применяется только с послелогами. Объектный падеж соответствует дат. и вин. падежам русского языка.

मैं
пр. मैं (ma͠i)
косв. मुझ (mujh)
объектн. मुझे (mujhe)

तू
пр. तू (tū)
косв. तुझ (tujh)
объектн. तुझे (tujhe)

यह
пр. यह (yah)
косв. इस (is)
объектн. इसे (ise)

वह 
пр. वह (vah)
косв. उस (us)
объектн. उसे (use)


हम
пр. हम (ham)
косв. हम (ham)
объектн. हमें (hamẽ)

तुम
пр. तुम (tum)
косв. तुम (tum)
объектн. तुम्हें (tumhẽ)

ये
пр. ये (ye)
косв. इन (in)
объектн. इन्हें (inhẽ)

वे
пр. वे (ve)
косв. उन (un)
объектн. उन्हें (unhẽ)

Местоимение आप не изменяется.

वे मुझ पर हँस रहे थे "(в то время) они надо мной смеялись"

"смеяться" : हंसना (hãnsnā)


मुझे मदद की ज़रूरत है "мне необходима помощь"

"необходимость" : ज़रूरत (zarūrat) ж. р.

"помощь" : मदद (madad) ж. р.


तुझ से बात करता हूँ  "разговариваю с тобой" (говорит мужчина)

"разговор" : बात (bāt) ж. р.


मैं तुझे फ़िर मिलूंगी "я вновь тебя встречу" (говорит женщина)

"вновь", "ешё раз" : फिर (phir)

"встретить(ся)" : मिलना (milnā)


इसे ठीक करने के लिए मुझे क्या करना चाहिए? "чтобы сделать это правильно, что мне следует делать?"

"верный", "правильный", "ОК" : ठीक (ṭhīk)


उसे पैसे की जरूरत थी "ему/ей необходимы были деньги"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Joris

yóó' aninááh

Мечтатель

"где", "куда" (вопрос.) : कहाँ (kahā̃)

"здесь" : यहाँ (yahā̃)

"там" : वहाँ (vahā̃)

"где" (относ.) : जहाँ (jahā̃)



"когда" (вопрос.) : कब (kab)

"сейчас" : अब (ab)

"тогда" : तब (tab)

"когда" (относ.) : जब (jab)



जहाँ प्रेम है वहां जीवन है "где любовь, там жизнь"

जब आप मरते हैं तो कहाँ जाते हैं? "когда Вы умираете, то куда уходите?"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Прошедшее совершенное время

Прошедшее совершенное время образуется при помощи простого причастия совершенного вида
(основа глагола + ā)
напр.
बोलना "говорить" - м. р. ед. ч. बोला, м. р. мн. ч. बोले, ж. р. ед. ч. बोली, ж. р. мн. ч. बोलीं


особые случаи образования простого причастия совершенного вида:
होना "быть" - м. р. ед. ч. हुआ (huā), м. р. мн. ч. हुए (hue), ж. р. ед. ч. हुई (huī), ж. р. мн. ч. हुईं (huī̃)

करना "делать" - м. р. ед. ч. किया, м. р. мн. ч.
किये, ж. р. ед. ч. की, ж. р. мн. ч. कीं

जाना "идти" - м. р. ед. ч. गया, м. р. мн. ч. गए, ж. р. ед. ч. गयी или गई, ж. р. мн. ч. गयीं

также глаголы देना (м. р. ед. ч. दिया), लेना (аналогично)

С непереходными глаголами простое совершенное время выражается простым причастием совершенного вида:

लड़की आयी "девочка пришла"
वे गए "они ушли"
क्या हुआ? "что было?", "что произошло?"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Iskandar

Жалко, что нам так и не удалось заслушать начальника транспортного цеха про аорист...

Мечтатель

С переходными глаголами прошедшее совершенное время образуется при помощи эргативной конструкции, в которой субъект действия выступает в косвенной форме с послелогом ने, а простое причастие совершенного вида согласуется в роде и числе с объектом действия.

मेरे दोस्त ने एक दिलचस्प किताब ख़रीदी । "мой друг купил (одну) интересную книгу"

формы личных местоимений с послелогом ने

मैंने (ma͠ine)

तूने (tūne)

इसने (isne)

उसने (usne)


हमने (hamne)

तुमने (tumne)

इन्हों ने (inhõ ne)

उन्होंने (unhõ ne)

मैंने अपनी आँखों से देखा । "я видел собственными глазами"
(Объекта во фразе нет, но он подразумевается, глагол переходный. В подобных конструкциях глагол остается в форме 3-го лица ед. числа муж. рода для всех лиц обоих родов и чисел)

"свой", "собственный" : अपना (apnā)
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Страдательный залог

Формы страдательного залога образуются сочетанием простого причастия совершенного вида с формами глагола
जाना "идти".

напр.
देखा जाता है "видим"
देखे जाते हैं "видимы"
देखी जाती है "видима"

Есть также бесподлежащная конструкция, в которой глагол-сказуемое всегда выступает в форме 3-го лица ед. числа муж. рода

अभिनेत्री श्रद्धा कपूर को बुधवार रात मुंबई के बांद्रा इलाके में देखा गया ।
"Актрису Шраддху Капур в ночь среды видели в мумбайском районе Бандра"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Сослагательное наклонение

(в качестве примера формы глагола करना)
मैं करूं
तू करे
यह करे

हम करें
तुम करो
ये करें

С некоторыми глаголами происходят дополнительные фонетические изменения.

''मम्मी, बोलो न, मैं जाऊं ट्रिप में?'' "Мам, скажи-а, мне б съездить в путешествие?"

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Iskandar

Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 05:27
С переходными глаголами прошедшее совершенное время образуется при помощи эргативной конструкции, в которой субъект действия выступает в косвенной форме с послелогом ने
Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 05:27
формы личных местоимений с послелогом ने
А вот личные местоимения перед показателем эргатива — в прямом падеже

Iskandar

Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 07:48
Формы страдательного залога образуются сочетанием простого причастия совершенного вида с формами глагола
जाना "идти".
Точно так же, как в пашто, шугнано-рушанских и новоперсидском. Хотя для близких родственников последнего это совсем не характерно...

Neeraj

Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 05:27
मैंने अपनी आँखों से देखा । "я видел собственными глазами"
(Объекта во фразе нет, но он подразумевается, глагол переходный. В подобных конструкциях глагол остается в форме 3-го лица ед. числа муж. рода для всех лиц обоих родов и чисел)
Думаю, что так не следует писать... Во-первых, там объект действительно отсутствует и поэтому глаголу не с чем согласовываться; а во-вторых, существуют таки случаи, где объект действительно только "подразумевается", но в реальности в предложении не присутствует - нпр.
लोगों ने बहुत समझाया पर इन्हों ने नहीं सुनी। Его долго уговаривали, но он не послушался.
Здесь, несмотря на то, что объекта  нет, глагол имеет форму ж.р. ( sunii ). Принято считать, что здесь "подразумевается" в качестве объекта слово बात "слово" и именно с ним и согласуется глагольная форма. Такое регулярный эллипсис बात встречается только с несколькими глаголами.

Мечтатель

Цитата: Neeraj от мая  9, 2017, 10:12
Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 05:27
मैंने अपनी आँखों से देखा । "я видел собственными глазами"
(Объекта во фразе нет, но он подразумевается, глагол переходный. В подобных конструкциях глагол остается в форме 3-го лица ед. числа муж. рода для всех лиц обоих родов и чисел)
Думаю, что так не следует писать...

Ну да, достаточно было сказать, что здесь переходный глагол. Здешние читатели знают, чем различаются переходные и непереходные глаголы.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Neeraj

Цитата: Мечтатель от мая  9, 2017, 07:48
Есть также бесподлежащная конструкция, в которой глагол-сказуемое всегда выступает в форме 3-го лица ед. числа муж. рода
अभिनेत्री श्रद्धा कपूर को बुधवार रात मुंबई के बांद्रा इलाके में देखा गया ।
"Актрису Шраддху Капур в ночь среды видели в мумбайском районе Бандра"
Особенность индоарийских языков - по аналогии с дейст. залогом логический объект можно употребить и в прямом падеже и в косвенном с предлогом को также и в страд. залоге:
книгу прочитали ( книга была прочитана ) - किताब पढ़ी गई и किताब को पढ़ा गया ( во втором случае объект стоит в косвенном падеже с ko и поэтому глагол принимает "нейтральную" форму м.р.ед.ч.)
Ещё интересная особенность.. Если в действ. залоге некоторые слова ( нпр. личные мест, имена людей ) употребляясь в качестве объекта обязательно ставятся в косвен.п. с послелогом को, то в страдат. залоге это ограничение снимается. Т.е. в " вижу ( видел ) Шраддху" обязательно श्रद्धा को , то в страд. залоге ( " видели Шраддху" ) грамматически верно сказать как श्रद्धा देखी गई , так и श्रद्धा को देखा गया .

Мечтатель

Относительное местоимение "который"

Ед. число
Пр. जो (jo)
Косв. जिस (jis)
Объектн. जिसे (jise)

Мн. число
Пр. जो (jo)
Косв. जिन (jin)
Объектн. जिन्हें (jinhẽ)


दुनिया उस भारत को देख रही है जो हम दिखाना चाहते हैं
"Мир видит ту Индию, которую мы хотим показать"

10 फर्जी खबरें, जिन पर सबने विश्वास किया
"10 фейковых новостей, в которые все поверили"

तस्वीरें, जिन्हें देखकर आप अपनी हंसी रोक नहीं पाएंगे
"Картинки, увидев которые, Вы не остановите собственный смех"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Интенсивные глаголы или интенсивный аспект

Интенсивный аспект выражается сочетанием деепричастия-основы с формами модифицирующего глагола. Модифицирующий глагол уточняет и передаёт оттенки лексического значения основного глагола.

В хинди насчитывается 19 модифицирующих глаголов, среди которых наиболее употребительны

आना "приходить" - обычно сочетается с непереходными глаголами движения
सभी के चेहरों पर खुशी की लहर दौड़ आयी
"По лицам всех (без исключения) пробежала волна радости"

जाना "идти", "уходить" - сочетается с переходными и непереходными глаголами, указывает на направление действия от предмета и на полноту его совершения
जब सभी मेहमान अपने-अपने घर लौट जाएँगे
"когда все до единого гости вернутся в свои дома"

लेना "брать" - обычно сочетается с переходными глаголами, указывает на направления действия в сторону действующего лица
लिख लेना चाहिए?
"Записывать нужно?"

देना "давать" - обычно сочетается с переходными глаголами, указывает на направление действия в сторону от действующего лица или на совершение действия в интересах другого лица
लड़की ने खुद बनाया अपना वीडियो और भेज दिया
"Девочка сама сделала собственное видео и отправила"

पड़ना "падать" - сочетается с переходными и непереходными глаголами, указывает на внезапность, интенсивность и полноту действия
क्यों हंस पड़ा था रावण के पुत्र
"Почему рассмеялся сын Раваны"

बैठना "садиться" - сочетается с переходными и непереходными глаголами, указывает на быстроту, внезапность и полноту действия или на нежелательность действия
पार्वती होश खो बैठी थी
"Парвати потеряла сознание"

डालना "бросать" - сочетается с переходными глаголами, указывает на разделение или на полноту совершения действия
पाकिस्तान में तोड़ डाला गया हिन्दू मन्दिर
"В Пакистане сломан индуистский храм"

रखना "держать" - сочетается с переходными глаголами, указывает на заинтересованность в сохранении результатов действия
वह लगातार एक ऐसे लड़के के संपर्क में थी जिसका नंबर उसने अपने मोबाइल फोन में 'शुगर' के नाम से लिख रखा है ।
"Она постоянно была в контакте с одним (таким) парнем, номер которого она записала в своём мобильном телефоне под именем "Шугар""
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Neeraj

Цитата: Мечтатель от мая 11, 2017, 14:57
Интенсивные глаголы или интенсивный аспект
Считается, что такие формы выражают дополнительную перфективность ( точнее - предельность ) действия, попутно характеризуя его с точки зрения направленности, начинательности и т.п. ( ср. употребление глагольных приставок в русском языке ). Ещё одна особенность таких форм - тенденция избегать употребления с отрицательными частицами ( употребление отриц. форм характерно только для устной речи )

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр