Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите определить диалект...

Автор Belg, сентября 30, 2007, 10:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Andrei N

Недавно наткнулся на одну песню. Вроде бы язык русский, но есть диалектизмы, как твердые "не", "би"; г фрикативное, много диалектных слов ("тя", "жалити").
http://www.gulyaypole.ru/music/.mp3
Скажите соответствует ли это какому ни будь определенному диалекту или просто смесь всего, что бывает на Руси?
[здесь должно что-то быть]

Ревета

Это диалект русского языка, который еще называют украинским языком  :green:, с вкраплением слов какого-то из прикарпатских говоров. Известная украинская песня "Ой, Марічко, чичері"

Andrei N

Цитата: "Ревета" от
Это диалект русского языка, который еще называют украинским языком  :green:, с вкраплением слов какого-то из прикарпатских говоров. Известная украинская песня "Ой, Марічко, чичері"
По моим понятиям это не может быть украинским языком, так как украинский язык для русскоязычных, не изучавших украинский язык совершенно непонятен (у меня к сожалению до него пока руки не доходят). У нас в Европе есть русское телевидение с украинскими рекламами. И там я понимаю одно слово из двадцати и то, думаю, неправильно. А здесь понимаю процентов 90...
[здесь должно что-то быть]

Andrei N

Цитата: "Belg" от
Известная украинская песня "Ой, Марічко, чичері"
А можете дать ссылку на ее слова?
[здесь должно что-то быть]

jvarg

Цитата: Belg от сентября 30, 2007, 13:10
Цитата: "Belg" от
Известная украинская песня "Ой, Марічко, чичері"
А можете дать ссылку на ее слова?
На эти?

І. Ой Марічко чічері – чічері – чічері
Розчеши мя кучері, кучері-кучері,
Розчеши мя кучері, кучері-кучері.
Приспів.
Ші-ді-рі-ді-рі-ді-дай
Ші-ді-рі-ді-да-на
Ші-ді-рі-ді-рі-ді-дай
Ші-ді-рі-ді-да-на.
Програш.
ІІ. Я би тобі чесала, чесала-чесала
Я к би мати не знала, не знала – не знала,
Я к би мати не знала, не знала – не знала.
Приспів 2 рази.
Програш.
ІІІ. Мати буде дивити, дивити – дивити
Як ся буду ганьбити, ганьбити – ганьбити,
Як ся буду ганьбити, ганьбити – ганьбити,
Приспів 2 рази.
Програш.
IV. Ой Марічко люблю тя, люблю тя – люблю тя
Заріж мені когутя, когутя – когутя,
Заріж мені когутя, когутя – когутя,
Приспів 2 рази.
Програш.
V. А як когуть запіє, запіє - запіє
Вставай рано Маріє, Маріє – Маріє,
Вставай рано Маріє, Маріє – Маріє,
Приспів 2 рази.
Програш.
VI. Ой Марічко чічері – чічері – чічері
Розчеши мя кучері, кучері-кучері,
Розчеши мя кучері, кучері-кучері.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Alessandro

У этой песни вариантов штук двадцать. Вот то, что по вашей ссылке:

Ой чічері, чічері, чічері, чічері,
Ой чічері, чічері, чічері, чічері,
Ой чічері, чічері, чічері, чічері,
Ой чічері, чічері, чічері, чічері.


Ой Марічко, чічері, чічері, чічері,
Розчеши ми кучері, кучері, кучері!
Розчеши ми кучері, кучері, кучері!

Я би тобі чесала, чесала, чесала,
Як би мати не знала, не знала, не знала!
Як би мати не знала, не знала, не знала!


Ой Марічко, Марічко, люблю тя, люблю тя!
Куплю тебе когутя, когутя, когутя!
Куплю тебе когутя, когутя, когутя!

Як же мені тебе любити, любити?
Мене ж буде мати ганьбити, ганьбити!
Мене ж буде мати, ганьбити, ганьбити!


Ой Марічко, тебе я чекаю, чекаю!
Що без тебе робити, не знаю, не знаю!
Що без тебе робити, не знаю, не знаю!

Як вже мене до тебе ходити, ходити?
Казав батько, буде мене бити, не жаліти!
Казав батько, буде мене бити, не жаліти!


Ой Марічко, Марічко, з горя я нап'юся!
І з-за тебе Марічко, втоплюся, втоплюся!
І з-за тебе Марічко, втоплюся, втоплюся!

Ой Марічко, чічері, чічері, чічері,
Розчесала кучері, кучері, кучері!
Розчесала Марічка, кучері, кучері!
Спасибо, что дочитали.

Ревета

Цитата: "Belg" от
По моим понятиям это не может быть украинским языком,
По понятиям - не может. По факту - таки да, украинский...  ;D

Вариант от гуцулов:

Ой Марічко, чичері-чичері,
Чичері-чичері,
Розчеши ми кучері,
Кучері, кучері.

Я би тобі чесала,
Чесала, чесала,
Коби мати не знала,
Не знала, не знала.

Мати буде дивитись,
Дивитись, дивитись,
Як ся буду ганьбитись,
Ганьбитись, ганьбитись.

На ти ружу червлену,
Червлену, червлену,
Розмаринку зелену,
Зелену, зелену.

http://www.pisni.org.ua/songs/1874454241.html


Andrei N

Цитата: "Ревета" от
По понятиям - не может. По факту - таки да, украинский...  ;D
Понятно. Спорить не буду. Только в этом варианте, как в песне, он воспринимается скорее как диалект, в отличие от речи телевизора (политиков, журналистов...).
А слова как "чесала", "знала", "тебе ", "ходити", "бити", "нап'юся", "із-за", "втоплюся"...  -  вероятно просто русизмы, также как и употребление перфекта по русскому образцу?
[здесь должно что-то быть]

sknente

Просто это обыкновенный украинский язык, в отличии от полонизированного литературного. :D (Ревета - не спорить! Большая степень общей лексики с польским у лит. украинского -- это легко наблюдаемый факт.)
:3

Ревета

Цитата: "sknente" от
(Ревета - не спорить! Большая степень общей лексики с польским у лит. украинского -- это легко наблюдаемый факт.)
Не то слово! Украинский - это тот же русский, но испорченный польским...   :green:

Цитата: "sknente" от
Просто это обыкновенный украинский язык, в отличии от полонизированного литературного.

Кстати, параметры обыкновенно, можете выложить, чтобы я отличал его от необыкновенного - литературного?  ;)

Ревета

Цитата: "Belg" от
А слова как "чесала", "знала", "тебе ", "ходити", "бити", "нап'юся", "із-за", "втоплюся"...  -  вероятно просто русизмы, также как и употребление перфекта по русскому образцу?
sknente, вот вам даже образцы исконно русских слов!  ;D

Andrei N

Цитата: "Ревета" от
Не то слово! Украинский - это тот же русский, но испорченный польским...   :green:
Ааа... Буду иметь ввиду. А быть может, тогда и польский тоже - но испорченный немецким и латынью?
[здесь должно что-то быть]

Xico

"Неиспорченных" языков не бывает. Если язык кажется "неиспорченным", значит его испортили слишком давно, а от языков "портильщиков" не осталось ни следа.  ;-)
PS. Исландский не в счёт. Там тоже можно найти что-нибудь латинское.
Veni, legi, exii.

Ревета

Цитата: "Belg" от
А быть может, тогда и польский тоже - но испорченный немецким и латынью?
...а также лужицким и чешским, немного кашубским - такая же солянка... ;D

sknente

Значит, слово «прагнення» исконно украинское. «Шлюб» - тоже. :D Как и «варунки», и «стосовання» и «гальмувати» и «фаховый» и «рахунок». Список можно продолжать и продолжать...

Проблема однако в том какие польские слова считать народно-украинскими (то есть заимствованные натуральным путем) а какие искуственным обогащением. (польский служил лексификатором для лит. украинского)

Например «власний», «огульний», «варунки», «шлюб», «дякую», «тримати» -- скорее всего народные. А вот «фаховий», «прагнення» или «стосовання» наверное нет.

Насчет рахунка, рахувати, и лічити не уверен. Лічити могло быть и исконным. Как было «считать» на древнерусском?
:3

Ревета

sknente, а вы пробовали учить украинский? Или хотя бы разговаривать с украиноязычными украинцами?

Хотя, вам это, как я понял, и не надо: теперь вот вам надо было бы доказывать, что в украинском нет "варунков", но вы так анализируете материал... ;)

Итак, по каким критериям отличать обыкновенный украинский от полонизированного литературного? Или брать за основу обыкновенного именно тот, который в "Ой, Марічко..."?   ;D

Nekto

Цитата: sknente от сентября 30, 2007, 15:26
Например «власний», «огульний», «варунки», «шлюб», «дякую», «тримати» -- скорее всего народные. А вот «фаховий», «прагнення» или «стосовання» наверное нет.
"Стосовання" - это что за слово такое? Никогда не встречал... 8-)

sknente

:3

Nekto

Цитата: sknente от сентября 30, 2007, 20:35
*стосування
А "*стосування" - это откуда?  :)

Вы наверное долго в Польше жили и теперь путаете польское с украинским... В польском и украинском действительно много общих корней, но слова от них образованные зачастую разные и употребляются в разных местах и в разной степени.

sknente

Есть такое слово. Может диал. на западе. :donno: Но не важно, пусть будет «стосується». Корень тот же. :) Слово польское.
:3

Andrei N

Цитата: "Ревета" от
Или брать за основу обыкновенного именно тот, который в "Ой, Марічко..."?   ;D
А почему бы и нет? Если брать за основу, то, думаю, надо брать именно язык песен, былин, и прочих народных сказаний. То есть надо брать язык народа. А вы считаете, лучше измышлять новый, искусственный, далёкий от народа?
[здесь должно что-то быть]

Nekto

Цитата: sknente от сентября 30, 2007, 20:59
Есть такое слово. Может диал. на западе. :donno: Но не важно, пусть будет «стосується». Корень тот же. :) Слово польское.
Сохранил отредактированное сообщение (см.выше), а тут 2 новых поста выскочило... 8)

Ревета

Цитата: "Nekto" от
А "*стосування" - это откуда?

Складання у стоси...  :green:

Ви тут ще не такого про українську мову прочитаєте!  :=

Ревета

Цитата: "Belg" от
А вы считаете, лучше измышлять новый, искусственный, далёкий от народа?

Конечно!
Belg, вы украинский знаете или как sknente?   ;)

Ревета


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр