В. И. Рассадин - Словарь диалекта месхетинских турок (турецко(ахыска) - русский)

Автор Turk07, апреля 20, 2017, 14:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Turk07

Словарь диалекта месхетинских турок.

В. И. РАССАДИН
КРАТКИЙ ТУРЕЦКО-МЕСХЕТИНСКО- РУССКИЙ С Л О В А Р Ь

В основу настоящего словаря положены сборы лексического матерала по языку турок-месхетинцев в период 2009-2011 гг. среди носителей языка, живущих в пос. Ульяновка Яшалтинского района Калмыцкой Республики, куда они переселились в начале 90-х гг. из Средней Азии. По традиции месхетинцы занимаются земледелием и животноводством и ведут преимущественно сельский образ жизни. Их численность в пос. Ульяновка составляет немногим более 2000 человек. По вероисповеданию они являются мусульманами.

Язык турок-месхетинцев до сих пор остаётся почти неизученным и мало известным тюркологической науке. До сих пор для него нет своей письменности. Турки-месхетинцы, живущие в Казахстане, издают свою газету «Ахызка», используя турецкий литературный язык, что не совсем корректно, поскольку их язык имеет много отличий от литературного языка, сближается с восточным диалектом турецкого языка и с азерфайджанским языком, сохраняя в то же время ряд древнетюркских черт.

Анализируйте на здоровье).
Интересны анализ и выводы о фонетики, субстрате, адстрате и т.д.

п.с. пришлось ПДФ формат перевести в уорд, чтобы уменьшить размер файла и загрузить сюда.

Urvakan


Turk07

ЦитироватьВо-первых, не "Ахалцых", а Ахалцихе [ɑxɑltsixɛ], где [ɛ] в груз. более открытый по сравнению с тюрк. [e] и в принципе может передаваться как [a], ср. Шавшети > тур. Şavşat. Во-вторых, безударный слог /хал/ в турецкой передаче может восприниматься как /хəл/ или /хыл/, так же как в Ахалкалаки > Ахылкелек.

Упростился комплекс /лсх/, образовавшийся в рез-те переноса ударения и редукции. Т.е. Ахалцихэ > ахалсыха > ахылсыха > ахылсха > ахысха. Возможно, прогрессивная диссимиляция х > к.
После передачи турецким путешественником 17 в. Э. Челеби грузинских и убыхских фраз и слов удивляться не приходится... Чел. груз. "ар свидс хшам" = груз. ар схвисс ц'ад "не ходи к чужому"; Чел. уб. тока = уб. т'къ'уа "два"; Чел. уб. ату = уб. тфы "пять" и т.п.


Цитироватьхинкали "пельмени"
хулики "ящерица" : груз. хвлик1и
цецла "теребить" : груз. чечва
чучул "цыпленок" : ц1иц1ила
зинҗир
 зера "хищная птица" : дзера "коршун"
икиҗанлы "беременная" : ? калька груз. орсули, букв. "две души"
пуцкули "мохнатый, лохматый" : боч1к1о "волокно", "боч1к1овани "волокнистый, мохнатый"
тимал "слива" : ткемали

ЦитироватьКОШКА

кум. мишик
кр.тат. mışıq
каз. мысық
ног. мысык
крг. мышык
месх. писик

тур. kedi

ГВОЗДЬ

узб. мих
крг. мык
ног. мык
кум. мых
кр.тат. mıh
уйг. миқ
месх. мух

тур. çivi, kafriçe


ОВОД

тат. божан диал. "овод" (лит. "шершень")
месх. пузанка

тур. at sineği, iviz


ПЕРЕПЁЛКА

каз. бытпылдық
тат. бүдәнә, бытбылдык
месх. пытбылдых

тур. dişi bıldırçın


Особого кыпчакского языкового влияния не заметил, разве что какие-то отдельные несистемные случаи. В кыпчакских больше огузского языкового влияния, чем здесь кыпчакского.

Это определенно огузский язык и, как по мне, скорее диалект//говор азербайджанского, чем турецкого, по-крайней мере, так же много и охотно ә-кает, как и азербайджанский.

В консонантизме бросается в глаза уверенный практически регулярный қ>х в инлауте и, особенно, в ауслауте. Если в месхетинском есть что-то намекающее на древность, то это оно. Аналогичное явление в некоторых "огузо-половецких" скорее всего связан с огузским влиянием, потому что оно более всего проявляется в тех кыпчакских, где больше заметно огузского влияния.

Turk07

Турецкий (Ахыска): Чочха, доннуз, доннгуз - свинья.
Карачаево-Балкарский: Чочха - поросенок, свинья
Кумыкский: чочкъа
Крымско-татарский: чочкъа
Азербайджанский Чучкъа, чушка
Литературный турецкий: домуз

Просьба к Тибарену, повторить пост с грузинской этимологии ниже приведенных слов.
Цынтал - котенок
Цыпард - искра
Цепли - бить плетью
Цецла - теребить - груз. чечва
Цецлан - взъерошиваться

Помню, что грузинские слова были на Ч.
Получается, что грузинское Ч у нас переходит в Ц?
А в слове чучул "цыпленок" по версии Тибарен от грузинского ц1иц1ила, т.е. у нас грузинское Ц перешло в Ч.

Тогда встает вопрос почему Ахалцых у нас не стало Ахалчых, а стало Ахыска. Плюс сложность с выпадение -Л- в тюркских.

Türk

Цитата: Turk07 от апреля 24, 2017, 10:30
Турецкий (Ахыска): Чочха, доннуз, доннгуз - свинья.
Карачаево-Балкарский: Чочха - поросенок, свинья
Кумыкский: чочкъа
Крымско-татарский: чочкъа
Азербайджанский Чучкъа, чушка
Литературный турецкий: домуз
Çoşqa.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Tibaren

Цитата: Turk07 от апреля 24, 2017, 10:30
Просьба к Тибарену, повторить пост с грузинской этимологии ниже приведенных слов.
Тогда встает вопрос почему Ахалцых у нас не стало Ахалчых, а стало Ахыска. Плюс сложность с выпадение -Л- в тюркских.
Цитата: Tibaren от апреля 23, 2017, 23:56
цецла: чечва с тем же значением.
цынтал - похоже, нет.
цепли: ц1еп1а "ударять, колотить, огреть кого-л.".
Цитата: Tibaren от апреля 23, 2017, 23:22
Цитата: Turk07 от апреля 23, 2017, 21:49
Чучул - похоже на дживджив, но ц1иц1ила тоже сильна версия.
ჭუჭული /tʃʼutʃʼuli/ n 1 gosling, duckling; 2 chick
Цитата: Tibaren от апреля 21, 2017, 17:35
Цитата: Turk07 от апреля 21, 2017, 16:42
Но это не объясняет почему -лц- должно было выпасть,
Упростился комплекс /лсх/, образовавшийся в рез-те переноса ударения и редукции. Т.е. Ахалцихэ > ахалсыха > ахылсыха > ахылсха > ахысха. Возможно, прогрессивная диссимиляция х > к.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

жазира

Цитата: Turk07 от апреля 20, 2017, 14:05
Словарь диалекта месхетинских турок.

В. И. РАССАДИН
КРАТКИЙ ТУРЕЦКО-МЕСХЕТИНСКО- РУССКИЙ С Л О В А Р Ь

В основу настоящего словаря положены сборы лексического матерала по языку турок-месхетинцев в период 2009-2011 гг. среди носителей языка, живущих в пос. Ульяновка Яшалтинского района Калмыцкой Республики, куда они переселились в начале 90-х гг. из Средней Азии. По традиции месхетинцы занимаются земледелием и животноводством и ведут преимущественно сельский образ жизни. Их численность в пос. Ульяновка составляет немногим более 2000 человек. По вероисповеданию они являются мусульманами.

Язык турок-месхетинцев до сих пор остаётся почти неизученным и мало известным тюркологической науке. До сих пор для него нет своей письменности. Турки-месхетинцы, живущие в Казахстане, издают свою газету «Ахызка», используя турецкий литературный язык, что не совсем корректно, поскольку их язык имеет много отличий от литературного языка, сближается с восточным диалектом турецкого языка и с азерфайджанским языком, сохраняя в то же время ряд древнетюркских черт.

Анализируйте на здоровье).
Интересны анализ и выводы о фонетики, субстрате, адстрате и т.д.

п.с. пришлось ПДФ формат перевести в уорд, чтобы уменьшить размер файла и загрузить сюда.

Лукас

«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр