Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Servatis Servandis

Автор дуге, апреля 13, 2017, 12:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

дуге

 
    Здравствуйте !  Возник вот такой тонкий вопрос ...

                Есть два выражения (почти) одинаковые , употребляемые в метрических записях , но , первое - используется часто , а второе - очень
                редко (это мое мнение) .

                              1 -    Servatis Servandis                              2 -  Observatis Observandis


               Значение я взял (по сути) из Дворецкого , соответственно :

                                      servo , ... <=> соблюдать , сохранять
                                      observo , ... <=> соблюдать , выполнять

               соблюдая то, что следует соблюдать  = сохранив то, что следует сохранить    и т. д.

----------------------------------------------------------------------------

              А , вот , в чем различие ?
                           
                           У меня , есть , кое-какие мысли - возможно ошибаюсь . Поэтому пока и воздержусь (чтоб не засмеяли) .

              С Уважением .






Flos

Цитата: дуге от апреля 13, 2017, 12:41
              А , вот , в чем различие ?


Интересно стало, поискал.
Вот комментарий на "servatis servandis":

ЦитироватьL'expression juridique latine, de jure servatis servandis , signifie : ce que la loi impose ayant été fait.
servatis= ayant été fait, servandis ce qui doit être fait, de jure  en vertu de la loi, du droit.
L'expression servatis servandis ex SCT à la même signification mais signifie qu'il s'agit du droit de l'Eglise Catholique, tel qu'il découle du prescrit du Concile de Trente qui a défini,entr'autres choses, la procédure pour tout ce qui accompagne le baptême et le mariage et la tenue des registres paroissiaux. Le sigle SCT est l'abréviation de Sacrum Concilium Tridentinum qui se décline au génitif en Sacri Concilii Tridentini et à l'ablatif en Sacro Concilio Tridentino. Derrière la proposition ex, c'est la version àl'ablatif.

Кратко смысл: Выражение "servatis servandis ex SCT " означает, что все произошло согласно с правилами Католической Церкви, установленными на Тридентском соборе  (Sacrum Concilium Tridentinum).

А вот запись , где "observandis observatis" используется точно в том же значении,  с такой же ссылкой на  тот же Тридентский собор:

Цитировать
Anno 1675 die ultima   mensis aprilis
matrimonio iuncti sunt Jacobus BAELEN et
Anna LE COUTTER coram  me infrascripto
et Jacobo BURET* et Jacobo BAELEN iuniore
testibus, tribus bannorum proclamatio-
{o}nibus praemissis, aliisq(ue) iuxta tridenti-
num observandis observatis .sic  testor
hac ultima  aprilis 1675.

Так что, я полагаю, никакой разницы нет.  По крайней мере, в этих примерах.  :umnik:
Оговорюсь, что специалистом не являюсь ни в какой степени.

дуге


     Спасибо за ответ . Я тоже нахожу какие-то попытки объяснить то или другое выражение и на французском , и немецком форуме . Переводы есть и
                                  в нидерландских словарях . Пытаюсь что-то перевести совмесно с Гуглом . Но не зная тех языков , конкретно точно не понять.

                                  Эти выражения , соответственно и  Ablativus Absolutus .

agrammatos

Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

дуге


         agrammatos ! Я Вас вітаю . Яка Ваша думка по цій писанині ...
             
                      З приводу цих виразів я пройшовся таким щляхом :

                                      servo , ... <=> соблюдать , сохранять
                                      observo , ... <=> соблюдать , выполнять

                      Observo ... (в Дворецького має значення " выполнять " , а у  " servo " , як я зрозумів нема)

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

                      Соблюдать (соблюсти) ; выполнять (выполнить) — додержувати (додержати) ; виконувати (виконати) :
                                                                  1) (порядок) — додержувати (додержати) ;
                                                                  2) (приказ) — виконувати (виконати) ;


---------------------------------------------------------------------------------------------------------

                      Чим відрізняється слово ДОТРИМУВАТИ від слова ВИКОНУВАТИ . До ВІРИ і РЕЛІГІЇ —
                      пряме відношення і відмінність між ними . Дійсно , старозавітні заповіді , в основному
                      потрібно ДОТРИМУВАТИ , новозавітні заповіді — ВИКОНУВАТИ . В основному , є і невеликі
                      виключення . Дотримуються правил ... Виконують приписи ... — в цілому це і є РЕЛІГІЯ і ВІРА ... —
                      Дотримуються РЕЛІГІЮ ... , Виконують ВІРУ ... — практично синоніми . Дотримуватися = знати ...
                      що є правила , ми їх знаємо , але не факт що будемо їм слідувати , виконувати = слідувати ...
                      є закони і правила , ми їх знаємо і робимо все слідуючи цим самим правилам і законам ,
                      виконуючи все в повній відповідності з ними . Наприклад : будь релігійний піст ... — мабуть ,
                      багато хто його дотримується , але дуже рідко хто дійсно слідує всіма правилами посту .
                      ДОТРИМУВАТИ і ВИКОНУВАТИ [СОБЛЮДАТЬ и ВЫСПОЛНЯТЬ] — Виконувати закон - приводити його
                      до виконання , дотримуватися закону - не порушувати його.

------------------------------------------------------------------------------------------------

                      Практично рівноцінні слова . (моє бачення) Servo - для стандартного метричного запису , дотримання певних
                      правил (процедур) для церковного обряду. Observo - (маловживане) - для виконання іще певних приписів чи
                      законів , дотримуючись тих же правил церковного обряду (тобто , коли є ще доповнення не зазначені як основні).

                           соблюдая то, что следует соблюдать  = сохранив то, что следует сохранить    и т. д.

          и в дополнение :   ИСПОЛНЯЯ ТО , ЧТО СЛЕДУЕТ ИСПОЛНЯТЬ                 (исполнять = выполнять)                   


                                  З Повагою .         ..... Если , кому не понятно , могу перевести ....




                                                             

дуге


           Спасибо . Все понял .

                  observo , are - etiam idem quod servare ubi de legibus  et alia agendi regula sermo est.

                  observo , are - и то же, что servare (сохранять, соблюдать ;  исполнять) .....

                  Спасибо за помощь .     С Уважением .

дуге



     
      Здравствуйте !  Я все-таки хотел бы эту тему продолжить и опять повторю свой вопрос .

                             Есть два выражения (почти) одинаковые , употребляемые в метрических записях , но , первое - используется часто ,
                              а второе - очень редко (это мое мнение) .

                              1 -    Servatis Servandis                              2 -  Observatis Observandis

           --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

                           Соглашусь , что выражения , в принципе  ... могут ... " иметь " один перевод -  Соблюдая то, что Следует Соблюдать .

                                                    ...  НО и НЕ СОГЛАШУСЬ !!!

           ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

                Я  , разбирал , следующим образом . Взял четыре словаря : Дворецкий , Поляшев , Петрученко , Мусселиус и
                ориентируясь на Дворецкого произвел такую экскурсию , а также учел подсказку Agrammatos , тоесть :

                                          observo , are - Est etiam idem quod servare ubi de legibus  et alia agendi regula sermo est. <=>
                                                          <=> будет также , то же , что - servare . Где речь идет о законах , о правилах исполнения и прочее .

          {Дворецкий}                     observantia, ae f [observans] <=> наблюдение ; соблюдение ; исполнение ;       
                                                   observatio, onis f [observo] <=> наблюдение ; соблюдение ;
                                                   observatus, (us) m [observo] <=> наблюдение .
                                                   ob–servo, avi, atum, are <=> наблюдать ; соблюдать ; выполнять ;
                                                                                         
                                          ------------------------------------------------------------------------------------

         {Поляшев}                наблюдение <=> observatio [onis, f]; observantia  [ae, f] ;
                                          наблюдать <=> servare ; observare ;
                                          соблюдение <=> observantia [ae, f] ;
                                          соблюдать <=> servare ; observare ;
                                          сохранение <=> conservatio [onis, f] ;
                                          сохранить <=> (con)servare ; asservare ; reservare ;

                                          ---------------------------------------------------------------------------------------

           {Петрученко}         observantia, ae, f <=> наблюдение ;
                                         observatio, onis, f <=> наблюдение ;
                                         observo, avi, atum, are <=>  наблюдать ,соблюдать ;
                                         servo, avi, atum, are, <=> сохранять , соблюдать , наблюдать ;

                                        ----------------------------------------------------------------------------------------
                                                                         
           {Мусселиус}          Соблюдать <=> servare , observare ;
                                        Соблюдение <=> observatio , conservatio ;
                                                           
                                       --------------------------------------------------------------------------------------

                             Ссылаясь на Дворецкого , значение "выполнять (исполнять)" имеет именно - "observare".

                            Идем дальше . Наверное глаголы - Соблюдать и Выполнять несут в себе одно и тоже значение ,
                            но имеют и свой оттенок . Возмем пример : Pacta sunt servanda — договоры следует соблюдать .
                                            [содержание этого принципа - pacta conventa, quae neque contra leges, neque
                                            dolo malo inita sunt, omni modo observanda sunt — соглашения, которые не противоречат
                                            закону и не заключены с использованием обмана, должны соблюдаться во всех отношениях]
                                 
                            ... servanda —  следует соблюдать ;      ... observanda  — должны соблюдаться ;

                           ========================================================

                           А вот есть перевод этого же принципа , но на украинском :

                                             pacta conventa quae neque contra leges,neque dolo malo inita sunt, omni modo observanda sunt   —
                                             договори, які укладені не всупереч законам і не шляхом шахрайства, повинні точно виконуватися
                                             у всіх відношеннях.

                             ... servanda —  следует соблюдать ;      ... observanda  — должны (ис)выполняться ;

                             и здесь нет тавтологии и каждому свое значение ! Ведь автор оригинала   servanda / observanda  sunt, употребляя
                             эти два глагола , наверное и давал разные значения смыслу ...

                         ------------------------------------------------------------------------------------------------------

                          И , поэтому ,   Формула - "Servatis Servandis" , звучит как " Соблюдая то, что Следует Соблюдать" ,

                          а Формула - "Observatis Observandis" [встречается редко] и несет в себе немножко иной смысл
                          отличимый от стандартного , применимо только к "observare"
                         
                          а именно  :  "ВЫПОЛНЯЯ  то, что СЛЕДУЕТ ВЫПОЛНИТЬ" - "ИСПОЛНЯЯ  то, что СЛЕДУЕТ ИСПОЛНИТЬ"

                         Со мной можете соглашаться , можете не соглашаться . Это мои происки и мысли . Хотелось бы

                         услышать разные мнения . 

                         Итого : Соблюдают правила ... Выполняют предписания ...

                                      Там , выше ,  Flos подавал метрическую запись , где :

                                      ...  iuxta [praeceptum] tridentinum observandis observatis ...  <=>
                                       <=>  ... согласно предписания Тридентского собора , "ВЫПОЛНЯЯ  то, что СЛЕДУЕТ ВЫПОЛНИТЬ" ...

                      ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

                       Спасибо за внимание . С Уважением .

Бенни

Не улавливаю смысловой разницы между соблюдением и исполнением закона, разве что стилистическую.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр