Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Крайние славянские языки

Автор Сяргей Леанідавіч, марта 26, 2017, 17:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Цитатель от марта 27, 2017, 03:34
украинцы на Украине по определению знают два славянских языка. это естественно очень помогает понимать другие славянские.

Представляете, а русины — три языка, а старики в Закарпатье — четыре. Прекрасно, правда? Только толку от этого.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Poirot

Цитата: Сяргей Леанідавіч от марта 27, 2017, 00:43
Вы преувеличиваете степень понимая письменного польского великороссами, вы знаете украинский, поэтому вам, как и мне, тяжело объективно степень понимания русский-польский оценить. Посмотрите на польский текст, сколько там слов, отсутствующих в русском, но присутствующих в украинском и белорусском !
+1
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

wandrien

Всё ж интересно было бы сравнить какие-то измеримые характеристики языков. Фонетические процессы, расхождение словарного запаса...

Я хотел было составить небольшую сравнительную таблицу, но я ни бум бум в западнославянских.

piton

Цитата: Сяргей Леанідавіч от марта 27, 2017, 00:43
Вы преувеличиваете степень понимая письменного польского великороссами, вы знаете украинский, поэтому вам, как и мне, тяжело объективно степень понимания русский-польский оценить. Посмотрите на польский текст, сколько там слов, отсутствующих в русском, но присутствующих в украинском и белорусском ! То-то же.
Не знаю я украинский. Читаю, воспринимаю на слух нормально, но никогда его не учил, в словари не лазил.
Кстати, в польском масса лексики, которая больше на русский схожа, нежели на украинский. Что меня немного удивило. Примеров не будет, выписывать их надо было.
W

alant

Offtop
Цитата: piton от марта 27, 2017, 15:08
Кстати, в польском масса лексики, которая больше на русский схожа, нежели на украинский. Что меня немного удивило. Примеров не будет, выписывать их надо было.
Сразу можно темы создавать: "Почему украинский - не славянский" и "Русский - полонизированный украинский"  :)
Я уж про себя молчу

SIVERION

Ну примеры что я помню польск. Кеды, Гвезда, Если, русс. Когда, Звезда, Если, а вот в украинском Коли, Зiрка, Якщо
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

SIVERION

Для польского типично когда прилагательное идет после существительного, замечал что и в русском до революции было в моде, Император Российский, История Государства Российского, Войско Русское и тд, а в украинском наоборот почти всегда прилагательное перед существительным.   
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

alant

Цитата: SIVERION от марта 27, 2017, 16:50
Для польского типично когда прилагательное идет после существительного, замечал что и в русском до революции было в моде, Император Российский, История Государства Российского, Войско Русское и тд, а в украинском наоборот почти всегда прилагательное перед существительным.
То, видимо, высокий стиль, которого не было в украинском.
Я уж про себя молчу

Poirot

Цитата: alant от марта 27, 2017, 16:53
Цитата: SIVERION от марта 27, 2017, 16:50
Для польского типично когда прилагательное идет после существительного, замечал что и в русском до революции было в моде, Император Российский, История Государства Российского, Войско Русское и тд, а в украинском наоборот почти всегда прилагательное перед существительным.
То, видимо, высокий стиль, которого не было в украинском.
Державный
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

лад

Кто тут последний в цари? Никого? Ну значит я первый! (с)
Ничегонепонимаю(с)

Сяргей Леанідавіч

Цитата: piton от марта 27, 2017, 15:08
Цитата: Сяргей Леанідавіч от марта 27, 2017, 00:43
Вы преувеличиваете степень понимая письменного польского великороссами, вы знаете украинский, поэтому вам, как и мне, тяжело объективно степень понимания русский-польский оценить. Посмотрите на польский текст, сколько там слов, отсутствующих в русском, но присутствующих в украинском и белорусском ! То-то же.
Не знаю я украинский. Читаю, воспринимаю на слух нормально, но никогда его не учил, в словари не лазил.
Кстати, в польском масса лексики, которая больше на русский схожа, нежели на украинский. Что меня немного удивило. Примеров не будет, выписывать их надо было.
Тем не менее, похожих на украинских слов больше, они-то и обеспечивают какое-никакое взаимопонимание. А со словами типа "on", "ona", "esli ", "eżeli" украинец, думаю,  разобрался бы.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Wolliger Mensch от марта 27, 2017, 09:22
Цитата: Цитатель от марта 27, 2017, 03:34
украинцы на Украине по определению знают два славянских языка. это естественно очень помогает понимать другие славянские.

Представляете, а русины — три языка, а старики в Закарпатье — четыре. Прекрасно, правда? Только толку от этого.
4-й язык у закарпатских стариков - это венгерский или чешский/словацкий ? Если первый, то он вряд ли поможет в понимании славянских языков, а вот знание кроме своей русинской говорки литературного украинского, русского, словацкого как по мне должно это понимание упростить. P.S. Вы уверены в знании (не пассивном) пожилыми закарпатцами русского ?

Vertaler

Цитата: Сяргей Леанідавіч от марта 27, 2017, 17:26
Вы уверены в знании (не пассивном) пожилыми закарпатцами русского ?
Во время моей поездки в Закарпатье выяснилось, что у некоторых русинов в активе и местный, и украинский, и русский, а у некоторых только местный. А у некоторых, возможно, только местный плюс украинский. Возраст бывает разный. Зависит от жизненного опыта. Но, так или иначе, телевизер есть почти у всех (какие ещё развлечения в горах?), а русского по нему много показывают.

Знать/понимать русины могут также какой-нибудь иностранный (в кавычках или без) язык, с которым приходилось сталкиваться по жизни. Например, у хозяина дома, где мы жили, было пассивное, но неплохое понимание румынского.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Цитатель от марта 27, 2017, 03:34
украинцы на Украине по определению знают два славянских языка. это естественно очень помогает понимать другие славянские.

а теоретический украинец-славяномоноглот, скажем, представитель галицийской диаспоры в Канаде не знающий русского, другие славянские языки будет понимать не лучше русских. сомневаюсь, что даже польский поймет, если не имел возможности регулярно слышать польскую речь.
Кстати, были ли попытки прочекать потомков западных украинцев, переселившихся в США и Канаду в конце XIX века на понимание русского и других славянских ? И молодежь-потомки этих переселенцев владеют литературным украинским, выученным, скажем, в воскресной школе или  галицко-буковинскими-закарпатскими диалектами, которые передается из поколения в поколение ?

piton

Надо бы поговорить с бразильскими украинцами. :) Те и английский вряд ли знают.
W

SIVERION

Канадские украинцы русского не понимают точно, была программа на украинском тв когда группу молодых украинцев отправили в Канаду к диаспорянам и когда одна девушка из Днепропетровской области заговорила на русском канадские украинцы ее не поняли и ей пришлось опять перейти на украинский.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

Хотя когда молодежь сыпала сленговыми словечками на украинском диаспоряне тоже плохо врубались, ну не ведом диаспорянам украинский сленг : тусуватися, зависати, кльово, прикольно и тд.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Сяргей Леанідавіч

Цитата: SIVERION от марта 27, 2017, 18:04
Хотя когда молодежь сыпала сленговыми словечками на украинском диаспоряне тоже плохо врубались, ну не ведом диаспорянам украинский сленг : тусуватися, зависати, кльово, прикольно и тд.
А ссылочку на передачу дадите ?

Poirot

Цитата: SIVERION от марта 27, 2017, 18:04
ну не ведом диаспорянам украинский сленг : тусуватися, зависати, кльово, прикольно и тд.
Русизмы, что ли?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Hellerick

Цитата: Сяргей Леанідавіч от марта 27, 2017, 18:14
Цитата: SIVERION от марта 27, 2017, 18:04
Хотя когда молодежь сыпала сленговыми словечками на украинском диаспоряне тоже плохо врубались, ну не ведом диаспорянам украинский сленг : тусуватися, зависати, кльово, прикольно и тд.
А ссылочку на передачу дадите ?

Может, речь об этом?
https://www.youtube.com/watch?v=RHA1kzmBdfg&feature=youtu.be&t=1555

piton

Слухи о непонимаемости русского и украинского сильно преувеличены. Расскажу о себе. Впервые столкнулся с украинским языком в девять лет, в поездке к родственникам в село Винницкой обл. Не интересовался я лингвистикой тогда, :) , но вот чего не было, так это ощущения другого языка. Действительно, языковую память отшибло напрочь! Допустим, могу предположить, что родичи как-то в разговорах адаптировали язык, но моих младших кузин это точно не касалось. Я закончил второй класс, одна первый (т. е. русский еще не проходила).
Это не было изучение языка, просто привыкание к разговору. Ну, кой-какие слова отложились, вроде соясники, бараболя. Еще обороты непривычные - дивитися - смотреть, а вот удивляться не обязательно. Не в хату, а до хаты. И т. д.
Короче, фигня это. :) Миф этот от модерновой лексики, которую зачастую и сами украинцы не используют.
W

Сяргей Леанідавіч

Цитата: piton от марта 27, 2017, 19:24
Слухи о непонимаемости русского и украинского сильно преувеличены. Расскажу о себе. Впервые столкнулся с украинским языком в девять лет, в поездке к родственникам в село Винницкой обл. Не интересовался я лингвистикой тогда, :) , но вот чего не было, так это ощущения другого языка. Действительно, языковую память отшибло напрочь! Допустим, могу предположить, что родичи как-то в разговорах адаптировали язык, но моих младших кузин это точно не касалось. Я закончил второй класс, одна первый (т. е. русский еще не проходила).
Это не было изучение языка, просто привыкание к разговору. Ну, кой-какие слова отложились, вроде соясники, бараболя. Еще обороты непривычные - дивитися - смотреть, а вот удивляться не обязательно. Не в хату, а до хаты. И т. д.
Короче, фигня это. :) Миф этот от модерновой лексики, которую зачастую и сами украинцы не используют.
Много раз уже говорено, что это очень индивидуально, но вы в юном возрасте услышали украинский впервые, дети все быстрее схватывают. Средний русский среднего возраста, допустим, из Перми, никогда до этого не бывавший в Украине и попавший в Луцк или Тернополь будет испытывать языковой дискомфорт, это факт.

Poirot

Цитата: piton от марта 27, 2017, 19:24
Слухи о непонимаемости русского и украинского сильно преувеличены.
Враки же. Я вот не понимаю.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

piton

Есть у меня и более показательный  пример. :) Я отношусь к немногочисленным россиянам, которым в школе украинский язык преподавали. Но действительно, учительница в третьем классе на "внеклассном чтении" раз устроила нам чтение украинских сказок. Разумеется, ничего подобного в программе не было, ее личная инициатива. Сюжеты тех украинских полностью соответствовали русским, мы это быстро просекли и с удовольствием внимали. Короче, понимали все, как бывавшие на Украине, так и впервые слышавшие этот язык.
W

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр