Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русский язык в странах народной демократии

Автор Сяргей Леанідавіч, марта 20, 2017, 16:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Сяргей Леанідавіч

Интересна любая информация: когда в Польше, ГДР, Югославии, Болгарии, Чехословакии, Венгрии и т.д. введено обязательное изучение русского, когда прекращено, сколько часов в неделю учили, в какой стране русский усваивали наиболее успешно, а в какой хуже, и прочее. P.S. Есть ли у кого-нибудь ссылка на учебники русского этих стран эпохи социализма ? Заранее благодарен.

Ion Borș

В Социалистической Румынии было обязательное обучение до 1965 г. как второй родной язык.
До 1989 был самый изучаемый иностранный язык.

Учебник 1961 г. полистайте
http://documentslide.com/documents/manual-de-limba-rusa-1961.html

Ниже, используйте Translate ЛФ
Цитировать
După venirea comuniștilor la putere, limba rusă a fost studiată obligatoriu în toate școlile din România ca a doua limbă maternă. Din 1965 nu a mai fost obligatorie, dar a rămas cea mai studiată limbă străină, iar după prăbușirea comunismului a fost eliminată din toate țările aflate sub influența fostei URSS. În anul 2014, în afara etnicilor care o studiau ca limbă maternă, mai erau aproximativ 500 de elevi care studiau limba rusă în școlile din România, ca limbă modernă 2 sau 3.

În 2007, Vladimir Putin a semnat decretul prin care a fost înființată Fundația Lumea Rusă (Russkiy Mir), finanțată din fonduri guvernamentale și implicată în deschiderea a peste 80 de centre culturale în diverse țări de pe glob. Două astfel de centre au apărut și în România, în cadrul Academiei de Studii Economice (2009) și Universității Babeș-Bolyai (2011), în care se predă gratuit limba rusă pentru începători și sunt organizate diverse evenimente de promovare a culturii rusești.
Я как-то в Бухаресте (где-то в 1996 г.) купил огромный старый словарь русско-румынский, или наоборот, или оба - не помню.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Basil

Цитата: Ion Borș от марта 20, 2017, 17:20
В Социалистической Румынии было обязательное обучение до 1965 г. как второй родной язык.
Интересно, почему "родной"?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Ion Borș

Цитата: Basil от марта 20, 2017, 20:51
Цитата: Ion Borș от марта 20, 2017, 17:20
В Социалистической Румынии было обязательное обучение до 1965 г. как второй родной язык.
Интересно, почему "родной"?
Чтоб указать на значимость дружбы Румынии и СССР.
Других основ не было.
Русский как международный коммунистический язык.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Basil

Цитата: Ion Borș от марта 21, 2017, 09:00
Цитата: Basil от марта 20, 2017, 20:51
Цитата: Ion Borș от марта 20, 2017, 17:20
В Социалистической Румынии было обязательное обучение до 1965 г. как второй родной язык.
Интересно, почему "родной"?
Чтоб указать на значимость дружбы Румынии и СССР.
Других основ не было.
Русский как международный коммунистический язык.
Ну, просто в той же советской Молдавии как "родной" учили все же молдавский язык. Хотя русский, естественно был обязательным предметом.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Ion Borș

Цитата: Basil от марта 22, 2017, 09:30
Цитата: Ion Borș от марта 21, 2017, 09:00
Цитата: Basil от марта 20, 2017, 20:51
Цитата: Ion Borș от марта 20, 2017, 17:20
В Социалистической Румынии было обязательное обучение до 1965 г. как второй родной язык.
Интересно, почему "родной"?
Чтоб указать на значимость дружбы Румынии и СССР.
Других основ не было.
Русский как международный коммунистический язык.
Ну, просто в той же советской Молдавии как "родной" учили все же молдавский язык. Хотя русский, естественно был обязательным предметом.
Да. Не знаю подробности.
Но это происходило при власти Г. Георгиу-Дежа а Румынии
Цитировать... румынский государственный деятель, руководитель Румынии с 1948 и до своей смерти в 1965.
(wiki/ru) Георгиу-Деж,_Георге
Цитировать
Ли́ски — город (с 1937) в России, административный центр Лискинского района Воронежской области и городского поселения Лиски.
...
В 1965 году его переименовывают в Георгиу-Деж — по фамилии деятеля румынской компартии Г. Георгиу-Дежа (1901—1965), а в 1991 году городу возвращено название Лиски.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Сяргей Леанідавіч

Как я понимаю, русский не был обязательным в Румынии, в отличие от Молдавской ССР:
"До 1989 года в Социалистической Республике Румынии русский язык был одним из обязательных предметов в качестве иностранного языка (хотя в 1963 году уроки русского языка в школах стали факультативными[1])"((wiki/ru) Русский_язык_в_Румынии)
А  принесло ли какой-то толк, что русский учили в Румынии ? Его кто-нибудь сейчас в Румынии хоть на уровне понимания помнит ?
И что в других соц.странах (Югославии той же или ГДР) ?

Ion Borș

Цитата: Сяргей Леанідавіч от марта 22, 2017, 14:44
Его кто-нибудь сейчас в Румынии хоть на уровне понимания помнит ?
У них более очевидна проблема с акцентом - не было среды общения.
Сложилась впечатление (хотя совсем не представительна) что в среднем кое-что помнят, отдельные предложения, фразы, слова.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Лом d10

а можно вопрос не по теме?
а как звали отца топикстартера?
Ле*а*нид, чо реально?

SIVERION

в Румынии видимо делали вид что учили, сколько не смотрел украинских передач о путешествиях по Румынии никто не смог ответить украинским телеведущим по русски из старшего поколения, на вопрос заданый телеведущим на русском как пройти туда и туда  румынские старики не понимали что от них хотят.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Ömer

ya herro, ya merro


Лом d10

Цитата: svarog от марта 22, 2017, 16:27
Цитата: Лом d10 от марта 22, 2017, 15:53
Ле*а*нид, чо реально?
Вы троллите или реально? Ник же на белорусском написан.
(wiki/be) Леанід_Дранько-Майсюк
да все одно чем он написан, сомневаюсь, что имя отца было Леанид, Сяргей вопросов не вызывает, а можно паспорт посмотреть?

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Лом d10 от марта 22, 2017, 16:34
Цитата: svarog от марта 22, 2017, 16:27
Цитата: Лом d10 от марта 22, 2017, 15:53
Ле*а*нид, чо реально?
Вы троллите или реально? Ник же на белорусском написан.
(wiki/be) Леанід_Дранько-Майсюк
да все одно чем он написан, сомневаюсь, что имя отца было Леанид, Сяргей вопросов не вызывает, а можно паспорт посмотреть?
Вам же уже ответили. "Леонид" будет "Леанід" на белорусском языке. Зачем флудить ? :fp:

Сяргей Леанідавіч

Цитата: SIVERION от марта 22, 2017, 16:22
в Румынии видимо делали вид что учили, сколько не смотрел украинских передач о путешествиях по Румынии никто не смог ответить украинским телеведущим по русски из старшего поколения, на вопрос заданый телеведущим на русском как пройти туда и туда  румынские старики не понимали что от них хотят.
Мне кажется, в ГДР или Венгрии была бы ситуации похожая - языки-то очень разные :) Мне вот интересно, в какой из социалистических славянских стран русский язык лучше всего знали и знают. Где-то читал, что в Болгарии, хотя точно не могу сказать.

Цитатель

Цитата: SIVERION от марта 22, 2017, 16:22
в Румынии видимо делали вид что учили, сколько не смотрел украинских передач о путешествиях по Румынии никто не смог ответить украинским телеведущим по русски из старшего поколения, на вопрос заданый телеведущим на русском как пройти туда и туда  румынские старики не понимали что от них хотят.

ЦитироватьВзглянем мужественно в лицо фактам: венгерские юноши и девушки, оканчивающие специальные школы, гимназии, институты и университеты — об исключениях я не говорю: честь им и хвала, — русского языка не знают. Не знают его точно так же, как не знают других обязательных иностранных языков, как не знали в свое время немецкого их родители, И положение их еще труднее: предыдущее поколение имело с немецким языком связей больше, чем нынешнее — с русским: во многих семьях по-немецки знали бабушки и дедушки, а по соседству нередко жили саксонцы или швабы, образующие в нашей стране, как известно, национальное меньшинство.
Доктор Тамаш Адамик приводит данные, согласно которым из 113 учащихся, хорошо знавших русское склонение и спряжение, а также необходимые слова, изучавших русский язык на протяжении 4-7 лет, всего только 4 человека могли правильно попросить стакан воды!
В недостаточной эффективности школьного преподавания русского языка повинны не азбука, как многие почему-то думают, — начертание букв можно усвоить в любом возрасте за несколько дней; не метод обучения, порвавший с ошибками приемов обучения в прошлом и отвечающий современным требованиям; не новые учебники — львиная доля их построена на современных принципах, и не сам язык — он не труднее латыни или французского! Дело в другом. Время, затрачиваемое на изучение, обычно недостаточно для приобретения основательных и устойчивых знаний.
Насколько это верно, показывают так называемые специализированные школы. Если количество часов в неделю, как в «языковых» школах, достигает 6-8, то школьники покидают стены учебного заведения достаточно подготовленными и располагают таким знанием иностранного языка, какое вполне достаточно для практической жизни. Большая часть венгерских переводчиков русского языка вышла именно из школ, где проходится особо интенсивная программа по русскому языку.
Горький опыт, но заявить о нем надо обязательно: время, потраченное на изучение, будет напрасным, если не достигнуть определенной плотности занятий в неделю, и еще лучше — в день.

из книги Като Ломб, ситуация в ВНР с русским языком в 1960-70-ые.

следует уяснить, что это абсолютно нормальная ситуация.

Выпускники школ в России, что в советское время, что в наше, заканчивают примерно с аналогичным уровнем знания английского языка.

Почему же от венгров, румын, монголов требуют, чтобы они знали русский? Откуда им его знать то, если в школе русский язык преподают как и везде в мире - то есть абсолютно неэффективно.

В союзных же республиках СССР ситуация была другая - русский язык был государственным языком, на нем же в основном шло обучение в школе (кроме начальных классов), все мужчины служили срочную в Советской армии, где вдалбливали им не только устав караульной службы, но и русский язык, кроме того русские являлись крупнейшим национальным меньшинством почти во всех республиках, в некоторых даже большинством. Естественно в результате русский в союзных республиках знали значительно лучше чем в странах народной демократии.

Сяргей Леанідавіч

Ну по неславянским странам более-менее понятно. А по обучению на русском языке в республиках СССР - мне почему-то казалось, что, например, в Эстонии существовала полноценная система образования на национальном языке, хотя абсолютно очевидно, что эстонцы знали русский лучше венгров просто по факту проживания в СССР.

Ion Borș

Цитата: SIVERION от марта 22, 2017, 16:22
в Румынии видимо делали вид что учили, сколько не смотрел украинских передач о путешествиях по Румынии никто не смог ответить украинским телеведущим по русски из старшего поколения, на вопрос заданый телеведущим на русском как пройти туда и туда  румынские старики не понимали что от них хотят.
В закрытых соц. странах не было мотивации учить и запоминать иностранный язык. Только тем, кому это было необходимо по работе.
Точно так в советское время, будучи школьниками, мы учили французский - учили, отвечали, получали оценки - и успешно забывали.
Не видели перспективную необходимость или перспективный шанс использовать его.
Учили только ради оценок. Некоторые даже упрекали учительницу – какой толк? для чего мы учим французский?
На первом курсе в университете, оказалось, что политэкономия на русском для меня сложнее чем французский. И будучи в молдавской группе, только французский учили посредством молдавского, остальные предметы только на русском. Понятие не имел на русском в терминологии по математике. В школе по предмету русского языка ничего таково не учили.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Ion Borș от марта 22, 2017, 16:50
Цитата: SIVERION от марта 22, 2017, 16:22
в Румынии видимо делали вид что учили, сколько не смотрел украинских передач о путешествиях по Румынии никто не смог ответить украинским телеведущим по русски из старшего поколения, на вопрос заданый телеведущим на русском как пройти туда и туда  румынские старики не понимали что от них хотят.
В закрытых соц. странах не было мотивации учить и запоминать иностранный язык. Только тем, кому это было необходимо по работе.
Точно так в советское время, будучи школьниками, мы учили французский - учили, отвечали, получали оценки - и успешно забывали.
Не видели перспективную необходимость или перспективный шанс использовать его.
Учили только ради оценок. Некоторые даже упрекали учительницу – какой толк? для чего мы учим французский?
На первом курсе в университете, оказалось, что политэкономия на русском для меня сложнее чем французский. И будучи в молдавской группе, только французский учили посредством молдавского, остальные предметы только на русском. Понятие не имел на русском в терминологии по математике. В школе по предмету русского языка ничего таково не учили.
Вы, как я понял, учились в Молдавской ССР. Французский и другие романские у вас в качестве иностранного учили в школах больше английского или немецкого, ну т.е. Министерство просвещения учитывало родственность языков или нет ?

Ion Borș

да,  :) в молд. сёлах, практически, в основном только французскому обучали
В городах и английский.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Ion Borș от марта 22, 2017, 16:58
да,  :) в молд. сёлах, практически, в основном только французскуму обучали :)
В городах и английский.
Так вам лучше намного в этом плане было, чем русским школьникам из какой-нибудь Рязани или Астрахани, зубрящим английский в те же советские времена :) Как вообще молдаванам французский шел ? Легко ? Как быстро понимать все начали ? З.Ы. А в современной Молдове какой язык самый популярный в школах: французский сдал позиции инглишу или нет ?

Ion Borș

Цитата: Сяргей Леанідавіч от марта 22, 2017, 17:03
Цитата: Ion Borș от марта 22, 2017, 16:58
да,  :) в молд. сёлах, практически, в основном только французскому обучали :)
В городах и английский.
Так вам лучше намного в этом плане было, чем русским школьникам из какой-нибудь Рязани или Астрахани, зубрящим английский в те же советские времена :) Как вообще молдаванам французский шел ? Легко ? Как быстро понимать все начали ? З.Ы. А в современной Молдове какой язык самый популярный в школах: французский сдал позиции инглишу или нет ?
Когда не знали французское слово - к молдавскому добавляли - tion, и думали, что такое слово есть и во французском  ;D. Были анекдоты по этому поводу.
Было сложно учить грамматику французского. Сейчас при тв и интернет, и профессиональных перспективах, детям, школьникам намного легче учить иностранные языки.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/


Ion Borș

В Молдове французский по-прежнему широко обучают в молд. школах. Но он совсем мало востребован в молд. бизнесе. А английский, практически, используется во всех фирмах, созданные иностранными инвесторами (не русскоязычных). 
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Basil

Цитата: Лом d10 от марта 22, 2017, 16:34
Цитата: svarog от марта 22, 2017, 16:27
Цитата: Лом d10 от марта 22, 2017, 15:53
Ле*а*нид, чо реально?
Вы троллите или реально? Ник же на белорусском написан.
(wiki/be) Леанід_Дранько-Майсюк
да все одно чем он написан, сомневаюсь, что имя отца было Леанид, Сяргей вопросов не вызывает, а можно паспорт посмотреть?
Вы не знали, что национальные паспорта союзных республик имели две странички с написанием имени по-русски и на национальном языке?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр