Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фольклор тюркских народов

Автор Beksultan, марта 15, 2017, 20:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

true

Почему персидский? Это ж тот же суффикс, что и "барар" (пойдет), ишләр" (поработает), то есть "алдар" (обманет).
Цитата: Türk от августа  8, 2017, 13:59
А в Турции говорят что это был реальный человек в Анатолии, какой то местный правитель, в 13-м веке вроде.
Реальный - Алишер Навойы (везир реального Хусаина Байкары, тимурида). А в народном творчестве они превратились в Мирали и эмира Султансоюна. То есть к Турции никого отношения не имеют, это как Эпенди Ходжанасреддин, бухарец, стал своим персонажем для всей Средней Азии

Beksultan

Киргизское предание с редким для тюркских народов мотивом строительной жертвы - Зловещая мельница


Easyskanker

Цитата: Beksultan от марта 18, 2017, 18:23
Кожанасыр у казахов и Апенди у киргизов - это собственно и есть Ходжа Насреддин. Также у обоих народов есть свои, схожие персонажи - это (пишу в киргизском написании, как сам знаю) - Жээренче чечен и Алдар көсө.
Как переводится "чечен"?

Beksultan

Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 09:57
Как переводится "чечен"?
- острослов
Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 09:57
Алдар көсө
- кстати, правильнее, оказывается, будет - Алдар көсөө

TestamentumTartarum

Ефенди Ходжа Насретдин.
(Mister Hoja Nasretdin)
                    / \
Апенди            Ходжа Насретдин
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: Beksultan от декабря 12, 2017, 10:28
Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 09:57
Как переводится "чечен"?
- острослов
Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 09:57
Алдар көсө
- кстати, правильнее, оказывается, будет - Алдар көсөө
В татарском:
күсә - безбородый

У вас не знаю откуда конечная долгая гласная. Обычно она соответствует дифтонгу -Vw, либо сочетанию -Vg.

Скорее все же там короткая гласная первична.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!


TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Easyskanker

У "шешен"? Там другое, от "шеше", "мать", с суффиксом винительного падежа третьего лица. То есть "маму". Сокращение от одного матерного выражения.

Beksultan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 12, 2017, 11:51
У вас не знаю откуда конечная долгая гласная. Обычно она соответствует дифтонгу -Vw, либо сочетанию -Vg.
Скорее все же там короткая гласная первична.
- у нас "көсө" - глагол "ворошить угли палкой", а существительное "көсөө" имеет два значения - 1) палка для ворошения углей, кочерга; 2) безбородый.

Beksultan

Впрочем, в устной речи, видимо, различий между "көсө" и "көсөө" не делают. В сборнике киргизских сказок, из которого я обычно беру сказки для перевода, Алдар косе фигурирует в двух сказках, оказывается, и в обеих он записан как Алдаркөсө или как Алдар көсө.

Karakurt

Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 12:29
У "шешен"? Там другое, от "шеше", "мать", с суффиксом винительного падежа третьего лица. То есть "маму". Сокращение от одного матерного выражения.
Второе лицо же.

true

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 12, 2017, 11:45
Ефенди Ходжа Насретдин.
(Mister Hoja Nasretdin)
                    / \
Апенди            Ходжа Насретдин
Что вы хотели сказать?

TestamentumTartarum

Цитата: true от декабря 12, 2017, 13:46
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 12, 2017, 11:45
Ефенди Ходжа Насретдин.
(Mister Hoja Nasretdin)
                    / \
Апенди            Ходжа Насретдин
Что вы хотели сказать?
Ну, полное обращение было к нему как Ходжа-ефенди Насретдин.
Но у разных народов один и тот же герой стал называться по-разному от вот этого полного обращения.
При этом, например, я сперва Апенди воспринимал как имя собственное.

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: Karakurt от декабря 12, 2017, 13:29
Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 12:29
У "шешен"? Там другое, от "шеше", "мать", с суффиксом винительного падежа третьего лица. То есть "маму". Сокращение от одного матерного выражения.
Второе лицо же.
Ясно.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: Beksultan от декабря 12, 2017, 12:35
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 12, 2017, 11:51
У вас не знаю откуда конечная долгая гласная. Обычно она соответствует дифтонгу -Vw, либо сочетанию -Vg.
Скорее все же там короткая гласная первична.
- у нас "көсө" - глагол "ворошить угли палкой", а существительное "көсөө" имеет два значения - 1) палка для ворошения углей, кочерга; 2) безбородый.
Может наоборот?! В словаре ошибка?

Көсөө (көсVг>көсVw>көсөө) больше на глагол тянет, нежели көсө.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

В татарском:
  күсә - безбородый;
  күсәк - дубина.

В принципе у вас могло от второго образовать -өө.

И, по-моему мнению, всё должно выглядеть вот так:

көсVг>көсөө - ворошить угли;
көсVк>көсөө - палка для ворошения;

көсө - безбородый.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

true

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 12, 2017, 13:58
Но у разных народов один и тот же герой стал называться по-разному от вот этого полного обращения.
У нас вроде все знают (когда говорят Эпенди), что речь о Насреддине. Иногда только путают между собой анекдоты об Ата Көпеке, Эпенди и Мирали. А, еще и Кемине (но он больше сатирический персонаж, причем реальный).

Easyskanker

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 12, 2017, 13:59
Цитата: Karakurt от декабря 12, 2017, 13:29
Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 12:29
У "шешен"? Там другое, от "шеше", "мать", с суффиксом винительного падежа третьего лица. То есть "маму". Сокращение от одного матерного выражения.
Второе лицо же.
Ясно.
Не ясно. Во втором лице -ң, т.е. просто "твоя мама", в винительном падеже 3л. -н, если точнее, "маму его". В полном выражении по идее и второе лицо, и винительный падеж - шешеңді сі..., но ни разу не слышал с -ді, а ведь винительный падеж там по-любому должен оставаться.

TestamentumTartarum

Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 16:02
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 12, 2017, 13:59
Цитата: Karakurt от декабря 12, 2017, 13:29
Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 12:29
У "шешен"? Там другое, от "шеше", "мать", с суффиксом винительного падежа третьего лица. То есть "маму". Сокращение от одного матерного выражения.
Второе лицо же.
Ясно.
Не ясно. Во втором лице -ң, в винительном падеже 3л. -н.
Не. Мне стало ясно отлтчие от острослова.

А вот переход "его" в "твою" - не очень.
Оксюморон какой-то получается - сношать обезличенную мать.
Хотя вроде в русском есть похожая конструкция. Когда добавляют слово ту/того (самую):
сношать ту самую мать.

Хотя тут как бы имеется в виду "чертову, е...енну" и прочих, а не 2sg, или 3sg.
:what:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Easyskanker

Перенос со второго лица на третье делает из смертельного оскорбления безобидное ругательство. По-русски тоже часто говорят "мать его" вместо "твою мать", даже при том, что в русском языке изначальное выражение почти утратило оскорбительный оттенок.

TestamentumTartarum

Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 16:02
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 12, 2017, 13:59
Цитата: Karakurt от декабря 12, 2017, 13:29
Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 12:29
У "шешен"? Там другое, от "шеше", "мать", с суффиксом винительного падежа третьего лица. То есть "маму". Сокращение от одного матерного выражения.
Второе лицо же.
Ясно.
Не ясно. Во втором лице -ң, т.е. просто "твоя мама", в винительном падеже 3л. -н, если точнее, "маму его". В полном выражении по идее и второе лицо, и винительный падеж - шешеңді сі..., но ни разу не слышал с -ді, а ведь винительный падеж там по-любому должен оставаться.
Могу полагать следущий вариант развития, в виду экспрессивности выражения и фонетики казахского языка:
сразу оговорка - i это фонетически шва, так вот:
шенеңдi...>шешеңн(i)...>шешенн...>шешен...
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2017, 16:17
Перенос со второго лица на третье делает из смертельного оскорбления безобидное ругательство. По-русски тоже часто говорят "мать его" вместо "твою мать".
Возможно и так :yes:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

sail


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр