Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Древнеисландский и исландский

Автор Devorator linguarum, февраля 15, 2017, 20:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Казалось бы, разницы-то между ними всего ничего... Но вот чёрт знает почему, древнеисландский мне кажется красивым, а новоисландский - довольно-таки неприятным.

Wolliger Mensch

Цитата: Devorator linguarum от февраля 15, 2017, 20:32
Казалось бы, разницы-то между ними всего ничего... Но вот чёрт знает почему, древнеисландский мне кажется красивым, а новоисландский - довольно-таки неприятным.

«Всего ничего»?! Вы смеётесь? Чьто съврѣменьныи исландьскыи ѩзыкъ пишеть сѧ орѳографиѥѭ тысѧчелѣтьниѣ давьности (съ незанчитѣльныими измѣнѥниꙗми), не значить, чьто онъ измѣнилъ сѧ «вьсѥго ничего». :no:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Devorator linguarum

По сравнению с тем, как изменился за то же время датский или шведский, действительно "всего ничего".

Wolliger Mensch

Цитата: Devorator linguarum от февраля 16, 2017, 15:28
По сравнению с тем, как изменился за то же время датский или шведский, действительно "всего ничего".

Тогда уже с норвежским сравнивайте, они родственники между собой, шведский — вообще другая подгруппа.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rafiki

Цитата: Devorator linguarum от февраля 15, 2017, 20:32
Казалось бы, разницы-то между ними всего ничего... Но вот чёрт знает почему, древнеисландский мне кажется красивым, а новоисландский - довольно-таки неприятным.
А примеры можно?

Devorator linguarum

А зачем примеры? Современные исландцы читают древнеисландские тексты без каких-либо сложностей. Язык саг, конечно, кажется им устаревшим, но не более, чем современным русским язык былин. А то даже и язык Пушкина.

Damaskin

Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2017, 15:38
А зачем примеры? Современные исландцы читают древнеисландские тексты без каких-либо сложностей.

Зачем тогда саги переводятся на современный исландский?

Devorator linguarum

А они разве переводятся? Саги на современном исландском - это на самом деле не переводы, а просто подгонка орфографии под современные нормы. Мы ведь тоже Пушкина не в пушкинской орфографии читаем.

Цитатель

насколько я знаю, в исландском произношение сильно изменилось. на письме оно конечно не заметно, но викингам потомков из Исландии понять думаю было бы сложно

Devorator linguarum

Цитата: Цитатель от февраля 20, 2017, 16:47
насколько я знаю, в исландском произношение сильно изменилось. на письме оно конечно не заметно, но викингам потомков из Исландии понять думаю было бы сложно
Да, произношение сильно изменилось, и мне на слух древнеисландское восстановленное произношение как раз кажется гораздо более красивым, чем современное исландское. Впрочем, в письменном виде древнеисландский тоже красивее выглядит.

Damaskin

Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2017, 16:42
А они разве переводятся? Саги на современном исландском - это на самом деле не переводы, а просто подгонка орфографии под современные нормы. Мы ведь тоже Пушкина не в пушкинской орфографии читаем.

Похоже, что так и есть

Вот древнеисландский текст:

Þorvaldr hét maðr. Hann var sonr Ásvalds Úlfssonar, Öxna-Þórissonar. Eiríkr rauði hét sonr hans. Þeir feðgar fóru af Jaðri til Íslands fyrir víga sakar ok námu land á Hornströndum ok bjuggu at Dröngum. Þar andaðist Þorvaldr.

https://norse.ulver.com/src/isl/eirik/on.html

Вот современный исландский:

Þorvaldur hét maður. Hann var son Ásvalds Úlfssonar, Yxna-Þórissonar. Eiríkur rauði hét son hans. Þeir feðgar fóru af Jaðri til Íslands fyrir víga sakir og námu land á Hornströndum og bjuggu að Dröngum. Þar andaðist Þorvaldur.

https://norse.ulver.com/src/isl/eirik/is.html


hvitur dagur

В современном исландском несколько упростились парадигмы склонения и спряжения по сравнению с древнеисландским.
Особенно спряжения, потому что те древнеисландские падежные формы, которые в современном языке изменились (склонение на -u), всё ещё употребляются в высоком или книжном стиле, а также в устойчивых выражениях.

Синтаксис несколько изменился, порядок слов стал несколько строже.   

Wildnorth

Цитата: Damaskin от февраля 20, 2017, 17:01
Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2017, 16:42
А они разве переводятся? Саги на современном исландском - это на самом деле не переводы, а просто подгонка орфографии под современные нормы. Мы ведь тоже Пушкина не в пушкинской орфографии читаем.

Похоже, что так и есть

Вот древнеисландский текст:

Þorvaldr hét maðr. Hann var sonr Ásvalds Úlfssonar, Øxna-Þórissonar. Eiríkr rauði hét sonr hans. Þeir feðgar fóru af Jaðri til Íslands fyrir víga sakar ok námu land á Hornstrǫndum ok bjuggu at Drǫngum. Þar andaðist Þorvaldr.

https://norse.ulver.com/src/isl/eirik/on.html

Вот современный исландский:

Þorvaldur hét maður. Hann var sonur Ásvalds Úlfssonar, Yxna-Þórissonar. Eiríkur rauði hét sonur hans. Þeir feðgar fóru af Jaðri til Íslands fyrir víga sakir og námu land á Hornströndum og bjuggu að Dröngum. Þar andaðist Þorvaldur.

https://norse.ulver.com/src/isl/eirik/is.html

Neska

Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2017, 15:38
А зачем примеры? Современные исландцы читают древнеисландские тексты без каких-либо сложностей. Язык саг, конечно, кажется им устаревшим, но не более, чем современным русским язык былин. А то даже и язык Пушкина.
Ну так и современные русские читают былины (современным алфавитом переписанные). И понимают.
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Damaskin

Цитата: Neska от июня 23, 2017, 17:04
Ну так и современные русские читают былины (современным алфавитом переписанные). И понимают.

Былины все-таки записывались в более позднее время. Саги надо сравнивать со "Словом о полку Игореве".

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 16, 2017, 21:03
Цитата: Devorator linguarum от февраля 16, 2017, 15:28
По сравнению с тем, как изменился за то же время датский или шведский, действительно "всего ничего".

Тогда уже с норвежским сравнивайте, они родственники между собой, шведский — вообще другая подгруппа.
А по каким признакам их там тусуют в подгруппы?

Lodur

Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2017, 16:57Да, произношение сильно изменилось, и мне на слух древнеисландское восстановленное произношение как раз кажется гораздо более красивым, чем современное исландское. Впрочем, в письменном виде древнеисландский тоже красивее выглядит.
А как 1) определили, что сильно изменилось и 2) как его смогли восстановить? (Меня всегда такие вопросы мучают не по детски...)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 23, 2017, 18:19
А по каким признакам их там тусуют в подгруппы?

По историко-фонетическим. Всегда по ним. Остальные языковые уровни — необязательное дополнение.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Devorator linguarum

Цитата: Lodur от июня 25, 2017, 01:27
Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2017, 16:57Да, произношение сильно изменилось, и мне на слух древнеисландское восстановленное произношение как раз кажется гораздо более красивым, чем современное исландское. Впрочем, в письменном виде древнеисландский тоже красивее выглядит.
А как 1) определили, что сильно изменилось и 2) как его смогли восстановить? (Меня всегда такие вопросы мучают не по детски...)
Ну, начнем с того, что сами исландцы уже в 13 в. сочиняли грамматические трактаты, где прекрасно описали свое произношение того времени... :umnik:

Lodur

Цитата: Devorator linguarum от июня 25, 2017, 15:34Ну, начнем с того, что сами исландцы уже в 13 в. сочиняли грамматические трактаты, где прекрасно описали свое произношение того времени... :umnik:
Да? Где о них можно прочесть? Вот о древнеиндийских трактатах по произношению я не просто слышал - читал их. А о древнеисландских - полный пробел в знаниях. :'(
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

"Bara völdin!" - сие на древнескандинавском или на исландском написано? :???
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

P. S. Якобы, это клич викингов. (Но из стихотворения конца XIX то ли даже начала XX века). Вот и...
Нашёл на одном форуме на современном исландском фразу: "Bara völdin og aflið." Может оно, конечно, эти два слова одинаково в обоих языках пишутся, но на всякий случай решил поинтересоваться. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

Цитата: Lodur от августа  3, 2017, 21:30
"Bara völdin!" - сие на древнескандинавском или на исландском написано? :???

Буква ö намекает. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр