Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Эпические герои Ирана

Автор Iskandar, февраля 9, 2017, 20:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iskandar

Цитата: Iskandar от февраля  9, 2017, 15:13
Дастан — это другое имя Заля, сына Сама и отца Рустама

В нашей литературе любят писать о Рустаме (и о всём его роде иногда) как о герое т.н. "сакского-согдийского цикла", "чуждого Авесте". "Сакский" — потому что уроженец Систана. Подразумевается (и утверждается часто), что образ был привнесён саками во время их вторжения в II в. до н.э. из степей. "Согдийский" — потому что Рустам (Родастахм) упоминается в одном согдийском отрывке. Такой вот герой кочевников, привнесённый в Иран. Это при том, что отрывок и образ героя явно несут черты влияния персидской традиции (а ведь Рустам был популярен даже у арабов, судя по хадисам). :)

Эпический род Самидов имеет глубокие корни в Систане как стране, а не в общности давших ей позднее название саков, которые, видимо, расстворились в автохтонах очень быстро (подобно тому как севернее кушаны — в бактрийцах, а парны — в парфянах). Образ его членов скорее поддерживался феодальными властителями Систана из рода Суренов, бывшими вассалами Аршакидов, а не гипотетическим "сако-согдийским циклом". И если Рустам (др.иран. *Rau̯das-taxma-) не упоминается в Авесте (как и Дастан-Заль), то упоминается герой множества богатырских подвигов Сама Кересаспа (sāma- kərəsāspa-, в таком виде см. Yt 13.61, 136), где второе имя (бывшее его собственным, а не родовым) соответствует Гаршаспу (گرشاسپ) в Шахнаме Фирдоуси (на пехлеви Kirsāsp).



В зороастрийских памятниках действительно редко можно встретить Рустама. Он отсутствует в Бундахишне в списках древних царей и героев. Упоминается Рустам только в поздней молитве-благословении африне (Бузурган) на пазенде в списке эпических героев Ирана между Самом-Нариманом (своим предком) и Исфандияром (с которым у него, согласно Шахнаме, были драматические отношения, приведшие к смерти Исфандияра)

zōr maṇt̰ bēt̰ cūn sām niriimąn
u juąn var bēt̰ cūn rōstam
nēzah var bēt̰ cūn aspǝṇdyār

будьте полными силы, как Сам-Нариман
будьте носителями молодечества, как Ростам
будьте носителями копья, как Аспендьяр


Упоминается он в «светских» памятниках пехлеви.
1)   в Повести о сыне Зарера (эпосе, предположительно парфянского происхождения, 27-28):

u-š kārwān ēwarz kunēnd ud pīlbān pad pīl rawēnd ud stōrbān pad stōr rawēnd ud wardyūndār pad wardyūn šawēnd was ēstēd *šafšanj ī rōdstahm was kantigr ī purr tigr ud was zrēh ī rōšn

И колонны войск приводят в движение, и погонщики слонов выступают на слонах, и всадники выступают на лошадях, и колесничие на колесницах выступают. И много было мечей Ростама, колчанов много полных стрел, много кольчуг сверкающих...

Здесь не сам Рустам, а сравнение мечей выступающего войска иранцев с мечом Рустама (то есть, расхожее клише)

2)   в Городах Ирана (списке городов, 37):

šahrestān ī frāh ud šahrestān ī zāvulestān rōdstahm ī sagestān šāh kird

Город Фрах и город Завулестан построил Ростам, царь Систана

Конечно, к Рустаму, фигуре относительно амбивалентной, к тому же виновнику смерти Исфандияра, сына образцового для зороастрийцев царя Виштаспа, у зороастрийского клира могло быть настороженное отношение. Но скорее причина его редкого упоминания всё же более прозаична и коренится в относительно позднем его появлении и именно в эпосе из среды воинской аристократии, вероятно, парфянского периода – и, скорее всего, именно в Систане при дворе Суренов. Зороастрийская священническая традиция всё же была значительно консервативнее и сохраняла «систанский цикл» в куда более архаичном виде, по сути ещё в древнеиранском, со скрипом впитывая новые имена (типа Дастана).

Iskandar

Этимология имени Рустам

Согласно Шахнаме, как известно, имя Рустама (новоперс. rustam رستم) происходит от выкрика его матери Рудабы, что не могла долго разрешиться от бремени будущим богатырём и после кесарева сечения воскликнула: «Я освободилась!» (birastam! برستم). Естественно, это народная этимология, игнорирующая, к тому же, разницу в кратких гласных, не выписываемых в арабском письме.

Ещё Маркварт выдвинул предположение, ставшее нынче расхожим, что имя Рустам происходит из древнеиранского *Rau̯das-taxma, где *rau̯dah- «рост», «стан», «облик» (авест. raoδah-, -s сохраняется здесь в пограничном между морфемами кластере -st-; от этого слова происходит новоперс. rōy > rū «лицо»), а *taxma- > др.перс. *tahma- «могучий», «бравый». (см. Marquart, J. "Beiträge zur Geschichte und Sage von Erán." ZDMG, XLIX (1895), p. 643). То есть, Рустам – это «телом могучий». Стоит обратить внимание на нетипичный синтаксис композита: определение следует за определяемым, что вообще нужно объяснять, потому что нормальный иранский комозит должен выглядеть как **taxma-rau̯dah-.

Впрочем, в авестийских списках имён ко многим именам – и часто постпозитивно – добавляется эпитет taxma-. Например:

daēuuat̰bōiš. taxmahe. aṣ̌aonō. frauuaṣ̌īm. yazamaide. (Yt 13.98)

Мы почитаем фраваши праведного Даэватби, могучего.
(имя персоны значит «Враг дэвов»)

Или, из более известных персон:

haoš́iiaŋhahe. taxmahe. aṣ̌aonō. frauuaṣ̌īm. yazamaide.: (Yt 13.137)

Мы почитаем фраваши праведного Хошанга, могучего.

Таким образом, *Х-taxm могло быть поздним сращением имени и (ставшего устойчивым) эпитета. Но тогда возникает вопрос, что означает имя *Rau̯dah- «облик». Вне композитов оно выглядит довольно бессмысленным (да и в типичных композитных древнеиранских именах, кажется, корень не встречается вообще).

В пехлеви имя Рустама записывается как lwtst'hm, то есть записывающие это имя предполагали здесь древнеиранскую фонему -t-, а не -d-. Конечно, в пехлеви полно псевдоисторических написаний, но всё же нельзя отметать, что это написание может соответствовать реальному произношению в раннем среднеперсидском: rōtastahm.

Иранский исследователь Мехрдад Бахар предположил, что это имя звучало как *Rau̯tas-taxma- и означало «реку могучую». *Rau̯tah- – предок перс. rōd «река» (сред. перс. rwtˡ) и соответствует санскр. srotas «течение», «поток», «река», «канал», от глагола sravati «течь» (ИЕ *sreu̯H-, рус. струя). Впрочем, авест. raoδah- «течение» тоже от этого корня, «облик/стан» — вторичное значение, вероятно, через «налитое (в форму)» (ср. среднеперс. название меди с этой же основой: rōyēn < *rau̯dai̯na-). Бахар считает Рустама персонификацией Гильменда (авест. haētumaṇt-), который действительно в нижнем течении «могуч» и «своенравен», меняя русло и намывая новые дамбы, в честь которых он, по гипотезе Витцеля, и получил название (*hai̯tu-).

Iskandar

Согласно гипотезе Бахара, «речное» имя Рустама подтверждается и образами его родителей.

Имя его матери, дочери Кабул-шаха Мехраба Рудабе (رودابه), скорее всего, действительно строится на корне rōd «река». Второй компонент также можно толковать как āb «вода»: Рудабе – это «текущая вода».

Его отец Zāl (زال), родившийся седым и воспитанный высоко в горах птицей Симург, персонифицирует горы Гиндукуша, покрытые вечными снегами, с которых стекает Гильменд. Его имя, обычно так и понимаемое в нарицательном значении «альбинос», вероятнее всего, связано с корнем zar- «стареть» (ср. zurwān «время», эпитет Заля: Zāl-e Zar) и несёт идею старости и вечности. (Однако, проводят и параллели с Zarang – названием Дрангианы-Систана). Его второе имя Dastān выглядит патронимическим (-ān). Возможно, оно связано с dastan «умелый», ведь такое имя Заль получил после возвращения к Саму от Симурга, который учил его премудростям и даровал волшебное перо.

Возможно, тяжкое разрешение от бремени также носит мифологический характер.

Iskandar

А вот в согдийском фрагменте о Рустаме его имя выглядит как rwstmy [rustami]. То есть, как поздняя персидская форма с максимальным упрощением. И на основании этого наши исследователи «персо-таджикской литературы» делали вывод о том, что Рустам – исконно согдийский герой, привнесённый на персидскую почву!  :fp:

Iskandar

Почитать перевод согдийского отрывка (на самом деле их два, соединяемых в единый текст) можно здесь:

http://britishlibrary.typepad.co.uk/asian-and-african/2016/04/eighth-and-ninth-century-versions-of-the-rustam-cycle.html

В этом отрывке "Согдийского Шахнаме" рассказывается о взятии Рустамом города демонов.

true

Цитата: Iskandar от февраля 10, 2017, 09:40
Его отец Zāl (زال), родившийся седым
Тюркское "чал" - "серый, седой" как-нибудь связано?

Devorator linguarum

Цитата: Iskandar от февраля  9, 2017, 20:17
u-š kārwān ēwarz kunēnd ud pīlbān pad pīl rawēnd ud stōrbān pad stōr rawēnd ud wardyūndār pad wardyūn šawēnd was ēstēd *šafšanj ī rōdstahm was kantigr ī purr tigr ud was zrēh ī rōšn

И колонны войск приводят в движение, и погонщики слонов выступают на слонах, и всадники выступают на лошадях, и колесничие на колесницах выступают. И много было мечей Ростама, колчанов много полных стрел, много кольчуг сверкающих...
Offtop
А кстати, что за слово stōr? Чем stōr отличается от asp, и какова его этимология? Недавно как раз зело удивился, когда смотрел турецко-зазайско-курдский глоссарий и обнаружил, что зазайцы вместо курдского hesp говорят estor.

Iskandar

Цитата: Devorator linguarum от февраля 10, 2017, 14:17
А кстати, что за слово stōr? Чем stōr отличается от asp, и какова его этимология? Недавно как раз зело удивился, когда смотрел турецко-зазайско-курдский глоссарий и обнаружил, что зазайцы вместо курдского hesp говорят estor.

Сред.перс. stōr, новоперс. ستور sutūr "(верховой) конь", "крупная скотина", авест. staora- "крупная скотина", прагерм. *stiura- (древнеангл. stēor, новоангл. steer). Старлинг прочит сюда ещё какое-то цыганское šturno (сомнительное в своей изолированности). Образовано суффиксом -r- от *st-eu̯H- "большой", "массивный", согласно Покорному расширение основы *stH- "стоять".

Iskandar


Devorator linguarum

Цитата: Iskandar от февраля 10, 2017, 15:13
Сред.перс. stōr, новоперс. ستور sutūr "(верховой) конь", "крупная скотина", авест. staora- "крупная скотина", прагерм. *stiura- (древнеангл. stēor, новоангл. steer). Старлинг прочит сюда ещё какое-то цыганское šturno (сомнительное в своей изолированности). Образовано суффиксом -r- от *st-eu̯H- "большой", "массивный", согласно Покорному расширение основы *stH- "стоять".
Семантические отношения между stōr и asp случайно не те же самые, что между русскими "конь" и "лошадь" или немецкими Ross и Pferd?

Iskandar

Возможно, в среднеперсидском так и было. Нужно проверять.

Iskandar

Цитата: http://www.parsi.wiki/fa/wiki/topicdetail/561441fbd4c244c3ab42559bb33e7d75هر جانور چارپاعموماً و اسب و استر و خر خصوصاً

Любое четвероногое животное вообще и лошадь, мул и осёл в особенности

Цитироватьاین لفظ بر گاو و استر و اسب آید

Этим словом называют корову, мула и лошадь

Можно посмотреть там на примеры из Фирдоуси, они очень похожи на цитату из Сказания о сыне Зарера.

bvs

Цитата: Iskandar от февраля 10, 2017, 15:13
Сред.перс. stōr, новоперс. ستور sutūr "(верховой) конь", "крупная скотина", авест. staora- "крупная скотина", прагерм. *stiura- (древнеангл. stēor, новоангл. steer). Старлинг прочит сюда ещё какое-то цыганское šturno (сомнительное в своей изолированности). Образовано суффиксом -r- от *st-eu̯H- "большой", "массивный", согласно Покорному расширение основы *stH- "стоять".
В германских кроме *steuraz есть еще *þeuraz с тем же значением "бык", так что можно предполагать происхождение от ИЕ *tawro- (которое из семитских) с s-mobile.

Iskandar

Шахнаме Фирдоуси описывает такую генеалогию систанского богатырского рода. Начинается он с Гаршаспа, что был сыном Зова/Зава (Zaw/Zāw), потомка Навзара, сына Манучихра (то есть из рода Пишдадидов).

Гаршасп (گرشسپ)



Нариман (نریمن)



Сам (سام)



Заль (زال)



Рустам (رستم)

Подведение Гаршаспа под родословную Пишдадидов выглядит поздней компиляцией. Согласно Авесте, отцом Кересаспы был Трита (θrita-), буквально «третий», что перечисляется как раз третьим среди архетипических выжимателей хаомы, у которых рождались чудесные сыновья. (Первая пара: отец Вивахвант – сын Йима; вторая пара: отец Атвья – сын Траэтаона; четвёртая пара: отец Поурушаспа – сын Заратуштра).

Трита – персонаж ещё индоиранский. В Ригведе Трита Аптья («третий водяной») – победитель Вритры и изготовитель сомы. В авестийском Вендидаде Трита выступает архетипическим целителем. А его «персонажные осколки»: Атвья (āϑβiia- = санскр. āptya-) и Траэтаона (ϑraētaona-), Фаридун в Шахнаме, победитель дракона-царя Аждахага.

Тем не менее, в Хом-яште (Y 9.10-11) Трита называется Самидом (sāmanąm):

āat̰. mē. aēm. paitiiaoxta.
haomō. aṣ̌auua. dūraoṣ̌ō::
ϑritō. sāmanąm. səuuištō.
ϑritiiō. mąm. maš́iiō.
astuuaiϑiiāi. hunūta. gaēϑiiāi::
hā. ahmāi. aṣ̌iš. ərənāuui.
tat̰. ahmāi. jasat̰. āiiaptəm.
yat̰. hē. puϑra. us.zaiiōiϑe.
uruuāxṣ̌aiiō. kərəsāspasca::
t̰kaēṣ̌ō. aniiō. dātō.rāzō.
āat̰. aniiō. uparō.kairiiō.
yauua. gaēsuš. gaδauuarō::

yō. janat̰. ažīm. sruuarəm.
yim. aspō.garəm. nərə.garəm.
yim. vīṣ̌auuaṇtəm. zairitəm.
yim. upairi. vīš. araoδat̰.
ārštiiō.barəza. zairitəm::
yim. upairi. kərəsāspō.
aiiaŋha. pitūm. pacata.
ā. rapiϑβinəm. zruuānəm::
tafsat̰ca. hō. mairiiō. xvīsat̰ca::
frąš. aiiaŋhō. frasparat̰.
yaeš́iiaṇtīm. āpəm. parā̊ŋhāt̰::
parąš. tarštō. apatacat̰.
naire.manā̊. kərəsāspō.::

И ответил мне
Хаома праведный, удаляющий погибель:
Θрита, могущественнейший из Самидов
третьим человеком меня
выжал для плотского мира.
Такую он обрёл награду,
такое ему досталось обретение,
что у него родилось два сына
Урвахшая и Кересаспа:
один учитель, направляющий к закону,
а другой – действующий высоко,
молодой, с заплетёнными волосами, носящий дубину.

Который убил Рогатого Змея,
пожирающего коней, пожирающего мужей,
ядовитого, жёлтого,
на котором поднимался яд
на высоту копья, жёлтый;
на котором Кересаспа
в котле варил пищу
в полуденное время.
Негодяй начал нагреваться и потеть,
опрокинул котёл,
расплескал кипящую воду.
Испугавшись, убежал прочь
мужественно мыслящий Кересаспа.

true


Iskandar

Может, будет.
Здесь я намереваюсь писать в перспективе Авесты и других древних источников, Шахнаме можно почитать самостоятельно :)

Iskandar

Таким образом, изначально Сам(а) – не потомок Кересаспы, а его предок (ну или точнее эпоним его рода). Несомненно, «Сам, внук Кирсаспа» – это «расщепление» персонажа sāma- kərəsāspa- «Самид Кересаспа». Точно такое же расщепление – Нариман, стоящий в цепи поколений между ними: это авестийский эпитет Кересаспы naire.manā̊ (см. последнюю процитированную строку) – «мужественно мыслящий» или «мысль героев» (ср. имя божественного вестника Нарьосанга, nairiiō.saŋha- «речь героев»).

Авестийский Кересаспа (kərəsāspa-, «тощеконный», имя защитное) известен многочисленными подвигами, самый известный – змееборческий, убийство Рогатого Змея – получил отражение в Хом-яште. Другие его богатырские свершения перечислены в Зам-яште (Yt 19.41-44) и описываются в пехлевийских источниках: убийство Гандарэвы златопятого (gaṇdarəβəm. yim. zairi.pāṣ̌nəm), морского великана, напавшего на мир (соответствующего инд. gandharva- – роду мифологических существ); убийство плеяды злодеев и демонов, включая «носившего золотой венец Хитаспу»; убийство Арезо-шаманы; убийство Снавидки (snāuuiδkəm), угрожавшего, когда вырастет, сделать из мира себе колесницу. Согласно пехлевийским риваятам, Кересаспа убивал разбойников (rāhdār).

Как и положено богатырю из эпоса, в его образ заложена амбивалентность: будучи смелым и отважным, он может испытывать страх (как в случае, когда он, не заметив того, начал готовить еду на драконе, приняв его за холм); будучи неутомимым борцом со злом, он сам совершает грех; будучи непобедимым перед лицом могучих противников, он становится жертвой хитрости или подлости.

Поздние источники приписывают Кирсаспу грех «убийства» (священного) Огня. Образ этого обвинения коренится, видимо, во всё том же сюжете, когда Змей опрокинул котёл Кересаспы с водой. Во время Беседы Ормазда и Заратуштры Бог являет пророку душу Кирсаспа, которую тот считал «лучшей из всех людей». Душа богатыря оказывается измученной адом и страшной. Изумлённый Заратуштра просит Бога простить Кирсаспа. Кирсаспа вздыхает, что хорошо было бы, если бы он при жизни стал «хербедом» и проявлял бы заботу об Огне, а не вёл себя так пренебрежительно. При этом, однако, отмечает, что кто бы тогда убивал всех этих чудищ! (по замечанию текста ДМХ, останься кто-нибудь из них в живых, эсхатологический Фрашкард был бы невозможен).

Огонь не хочет пускать душу Кирсаспа в рай. Но Гошурун («душа скота») не желает его отправлять и в ад, ведь при жизни богатырь так много сделал для его защиты от зла. В итоге его душа остаётся в «чистилище».


Iskandar

Вендидад (I, 9), описывая землю Vaēkərətəm, говорит о том, что Злой Дух слепил Паирику Хнанθаити (pairikąm. yąm. xnąϑaite), «что последовала за Кересаспой» (yā. upaŋhacat̰. kərəsāspəm.). Пехлевийский переводчик глоссирует это имя как parīg-kāmagīh «пери-желание/похоть» и комментирует как uzdēs-paristagīh «идолослужение». Вероятно, отсюда поздние обвинения Кирсаспа в a-niyōšīdārīh – непринятии веры (dēn) и хождении без пояса (wišād-dwārišnīh), противоречащие, впрочем, другим источникам, утверждающим о хороших отношениях богатыря с dēn (Карсасп начал петь Гаты, прославлять Арту и выкинул свою страшную дубину).

В любом случае речь идёт о некоем обольщении богатыря, совершённом злой пери. В результате Сам-Карсасп лежит без чувств (a-hōš) в полынной степи Pēšyānsēy (помещаемой в область Кабула, отождествляемую со страной Vaēkərəta-), а 10000 или 99999 фраваши оберегают его тело, чтобы после Воскресения мертвых Сам-Карсасп ожил и принял участие в финальном уничтожении зла.

Iskandar

Новоперсидская поэма Гаршасп-нама, составленная Асади Туси в XI в., специально посвящена подвигам Гаршаспа, дополняя, таким образом, не жалующее его вниманием Шахнаме. Образ Гаршаспа в поэме, однако, за исключением имени и общей канвы змееборчества, не имеет практически ничего общего с образом авестийского и пехлевийского Кересаспы. Зато творение Асади добавляет подробностей касательно его родословной.

Согласно Гаршасп-наме, богатырь происходит из рода царя Забулистана Куранга (Kūrang). Через его страну бежит свергнутый Заххаком Джамшид и от его связи с дочерью Куранга рождается Тур (Tūr; кто тут хотел туранцев?  ;)), которого царь усыновляет. Туру наследует Шедасп (Šēdāsp), тому – Тувург (Ṭuvurg), а его сыном был Шам (شم, Šam), у которого был сын Иθрит (اثرط, Iṯriṭ) – отец Гаршаспа.

Нариман (Нареман), по поэме Асади, является не сыном Гаршаспа, а сыном его брата Куранга. Гаршасп усыновляет его и делает наследником (Явная гаплология сюжета с первым Курангом!). Согласно «Истории Систана», Куранг был сыном Гаршаспа, а Нариман, соответственно – внуком.

Дальше всё по общей схеме: Нариман родил Сама, тот – Заля, а тот – Рустама (впрочем, эти персонажи не являются предметом повествования поэмы).

Тур (تور)



Шедасп (شیدسپ)



Ṭувург (طورگ)



Шам (شم)



Иθрит (اثرط)



Гаршасп (گرشسپ)

↓↓↓

Нареман (نریمن)



Сам (سام)



Заль (زال)



Рустам (رستم)

Iskandar


Iskandar

Отец Гаршаспа Иθрит (اثرط, Iṯriṭ) – это, несомненно, передача авестийского θrita-. То есть, поэма Асади вполне следует здесь Авесте.

Шам (شم, Šam) – это, по-видимому, тот же самый Сам, из рода которого происходит Трита.

Слово sāma- имеет в Авесте нарицательное значение «чёрный». Так характеризуется конь, в образе которого является дэв засухи Апаоша звезде Тиштрии (бегущей в образе коня светлого – auruṣ̌a-).

Авест. sāma- «чёрный» соответствует санскр. śyāma «чёрный», «тёмный», «тёмно-синий», «серый» (также «облако»), от ИЕ *k̑i̯eH-mo-.

С другим суффиксом корень предстаёт в виде *k̑i̯eH-u̯o-: санскр. śyāva- «тёмно-коричневый», «гнедой», др.иран. *ći̯āu̯a- (ср. слав. сивъ, лит. šyvas) Если в индоарийских санскритское значение продолжается (ср. синд. sāo «коричневый», «жёлтый»), то в большинстве иранских эта основа используется для основного обозначения чёрного цвета: согд. š'w, ягн. šōw, хорезм. s'w, осет. сау, вах. ṣ̌ыw, сангл. ṣ̌ūi, ишк. ṣ̌u (откуда заимств. кховар. ṣ̌ā «чёрный»). Исключение составляют языки афгано-мунджано-шугнанского кластера, где «чёрный» передаётся рефлексами *tamHsra- (Впрочем, в старованджском зафиксировано saj «чёрная» < *ći̯āu̯a- + *-čī-).

Сходная картина в западноиранском ареале: парф. ман. sy'w, sy'wg [s(i)yāw, s(i)yāwag], горан. авр. siāw, хур. siow. Исключение составляет курдский, где r̄aš «черный» < *raxša- «гнедой», «пёстрый» (ср. перс. raxš, тал. raš, согд. rγš, хот.сак. rrasa-) – как звали коня Рустама.

Широко известно перс. siyāh «чёрный», заимствованное во многие северо-западные. Это слово продолжает сред.перс. syd' [syā] c закономерным отмиранием -w после ā, однако касательно начальной группы согласных не всё так безоблачно, поскольку др.иран. *ći̯ > др.перс. *θy > *šy (ср. авест. haiθiia- ~ др.перс. hašiya- ~ санскр. satya-). Поэтому, например, в луро-бахтиярском мы видим šāh «чёрный» – исконный юго-западный рефлекс, а сред.перс. syā является заимствованием из парфянского.

В Авесте siiāuua- встречается только в антропонимике:

siiāuuaspi- (Yt 13.144), согласно Бартоломэ, от aspī- «кобыла» – «обладающий кобылой масти *ći̯āu̯a».

siiāuuaršan- (Yt 9.18, Yt 19.71, Yt 13.132) – Сиявуш, сын Кей Хосрова, имя значит «жеребец масти *ći̯āu̯a».

Учитывая санскр. śyāva- «тёмно-коричневый», «гнедой» и хот.сак. śāva «медно-красный» > «медь» (!), а не «чёрный» как во всех остальных поздних иранских, можно предположить, что арийск. *ći̯āu̯a- всё же означало изначально масть гнедую (что случилось потом в поздних иранских ср. курд. r̄aš «черный» < *raxša- «гнедой»), а однокоренное *ći̯āma- – масть вороную (санскр. śyāma-, авест. sāma-).

Поэтому дэв Апаоша выступает в виде вороного коня, а Сиявуш – «гнедой жеребец».


Рустам ловит Рахша


Сиявуш

Iskandar

Несомненно, авест. sāma- «чёрный» < *ći̯āma- носит диалектный характер и демонстрирует рефлекс начальной группы согласных, нехарактерный для авестийского языка. Можно сравнить с названием горы siiāmaka- в Yt 19.5. Это основа не получила распространения в позднеиранских, чтобы искать параллели авест. sāma-, приходится опираться на его «родственника» *ći̯āu̯a.

*ći̯- в большинстве иранских даёт ассимилированный шепелявый рефлекс: в большинстве восточноиранских и оригинальных юго-западных. Собственно, северо-западное *syāw сохраняло начальную группу, скорее всего, благодаря избеганию контакта: [*siyāw/siāw], что соответствует общеавестийской ситуации. Исключение составляет лишь хорезмийский: s'w [sāw] (осетинское сау не может быть показательным в виду совпадения s и š в прааланском). Это системное явление в хорезмийском, ср. хорезм. ksb [kasab] «черепаха» при согд. kyšph [kišap], хот.сак. kachava-, перс. kašaf < *kaći̯apa-, авест. kasiiapa-, санскр. kaśyapa-.

Таким образом, авест. sāma- вм. *siiāma- более всего похоже на хорезмийское развитие. Понятно, что вряд ли это как-то указывает на его заимствование из Хорзема, ведь параллельное развитие могло быть и в других ареалах, например, в будущем Систане. Поскольку sāma- «чёрный конь» и sāma- «прародитель Сама» никак не различаются в рефлексах (в отличие от названия горы siiāmaka-), скорее всего, они связаны общим происхождением и вхождением в авестийский язык, а оттуда уже – в иранский эпос. Тогда Шам (Šam), отец Иθрита (Θриты, сына Самы, по Авесте) из Гаршасп-намы, может быть исконным юго-западным (вряд ли восточно-иранским) рефлексом *ći̯āma-. Смущает, конечно, сокращение гласного ā, но это пока лучшее объяснение.


Iskandar

В связи с родом Самы ещё Маркварта в кон. XIX в. привлекал народ Θαμαναῖοι, упомянутый только у Геродота в описании восточных сатрапий Ахеменидской державы. Геродот пишет о них в ряду других народов: в III.93 он упоминает Θαμαναῖοι (в русском переводе «фаманеи») среди сагартиев, сарангов, утиев, миков и «жителей островов Красного моря», то есть в контексте юго-восточных народов империи, а в III.117 – в связи с границами земель хорасмиев, гирканов, парфян и сарангов (дрангианцев). Видимо, действительно Θαμαναῖοι были жителями Арахозии или Забулестана.

Маркварт считал, что этот народ назван по роду Самидов – *Θāmāna- на древнеперсидском. Эта интерпретация, конечно, вполне вероятна и соблазнительна, но не может не вызывать вопросы.

Для ответа на них можно приводить различные ad hoc гипотезы.

•   Редко попадающий в греческую передачу иранских этнонимов патронимический суффикс -ān- лишь подчёркивает значимость рода Самы.
•   Информаторами Геродота были персоязычные, отсюда θ- вместо s- (во времена Геродота греч. θ ещё было придыхательным [th], но это лучшая субституция иран. [θ])
•   В древнем диалекте Забулистана произошло развитие, аналогичное древнеперсидскому *ć > *θ.
•   Но почему *ći̯ > *θ? Это тоже может быть специфическим развитием диалекта Забулистана (отличным от древнеперсидского и всех иранских), оно и могло отразиться в авестийском диалектном sāma-
•   Имя богатыря Самы (sāma-) не имеет отношения к *ći̯āma- «чёрный» и является, например, патронимическим от *sama- «мир», «покой» (санскр. śama-, śānti-, праИЕ *k̑emH- «уставать»)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр