Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

گل‌ها و درخت‌ها или Ботаника на фарси

Автор Мечтатель, января 1, 2017, 22:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель



گل‌ها و درخت‌ها

گل ‎(gol), тадж. гул "цветок" (мн. ч. گل‌ها gol-hâ, тадж. гулҳо)

درخت‌ (deraxt), тадж. дарахт "дерево" (мн. ч. درخت‌ها deraxt-hâ, тадж. дарахтҳо)

Дорогие любители персидского/таджикского языка! В этой теме мы будем изучать и обсуждать ту лексику, которая имеет отношение к растительности, к миру флоры.

Два важных слова уже приведены в заголовке, и прежде всего остального, прежде всех разновидностей деревьев, цветов и трав, нам следует перечислить названия основных частей, составляющих живую систему - растение.

"растение" - گیاه (giyâh), тадж. гиёҳ

Важнейшие части, без которых трудно представить растение - корень, ствол (или стебель), ветви, листья и цветы.

"корень" - ریشه (riše), тадж. реша, "корень дерева" - ریشه درخت (тадж. решаи дарахт)

"ствол" - تنه (tane), тадж. тана

"ветвь" - شاخه (šâxe), тадж. шоха (мн. ч. شاخه‌ها šâxe-hâ, тадж. шохаҳо)

"лист" - برگ (barg), тадж. барг (мн. ч. برگ‌ها barg-hâ, тадж. баргҳо)


Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Может, лучше чего-нибудь из шахнаме почитать? С лексико-грамматическим разбором?

Мечтатель

Damaskin, можно (хоть это и посложнее будет, думаю). Но мне хотелось бы пока поработать с такими тематическими разделами (добавляя в них элементы грамматики и цитаты из литературных текстов). Это и мне нужно для, скажем так, структурирования уже имеющихся знаний и познания новой специальной лексики, и читателям может оказаться полезным.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin


Мечтатель

Подход должен быть комплексным и эстетичным. Не только интеллект, но и разные чувства до́лжно задействовать в учении :)
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Персидскую культуру немыслимо представить без "царицы цветов" розы. Образ-символ розы в изобилии встречается в классической поэзии.

В современных литературных вариантах фарси роза именуется по-разному:
— в Иране رز (roz) (видимо, заимствование из западных языков) или گل سرخ (gol-e sorx) букв. "красный цветок",
— в Таджикистане гул или гули садбарг (صد сад - "100", برگ барг "лист", зд. "лепесток", т. е. "столепестковый")
На самом деле цветок розы имеет не сотню лепестков, а до 35
("гули садбарги зебо ва хушбӯй 35 баргҳо дорад ва дар тамоми ҷаҳон машҳур аст"
попробую набрать в арабо-персидской графике:
  گل صدبرگ زیبا و خوشبو٣۵ برگها ﺪاﺮﺪ و ﺪﺮ ﺘﻣﺎﻢ ﺟﻬﺎﻦ مشهوراﺴﺖ
- "прекрасный и благоуханный цветок розы имеет 35 лепестков и прославлен во всём мире").

گل سرخ

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Бенни

В Сети встречается версия о происхождении европейских названий розы от древнеперсидского varda (колючка, шип, нарост).

Мечтатель

Цитата: Бенни от января  2, 2017, 09:00
В Сети встречается версия о происхождении европейских названий розы от древнеперсидского varda (колючка, шип, нарост).

Да. Вообще говоря, хотелось бы дождаться комментария какого-нибудь знатока-ираниста, чтобы прояснить историю слова گل . Как получилось, что это слово одновременно имеет значения "цветок" и "роза".
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

В восточных областях персоязычного мира розу также называют گلاب ‎(golâb). Этимологически это "розовая вода" (گل ‎ +‎ آب ‎âb "вода"). Именно это название распространилось в Индии и вошло в новоиндийские языки (хинди गुलाब гула:б, бенг. গোলাপ голап).
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Породы деревьев

Не будем пока вдаваться в экзотику. Перечислим деревья, встречающиеся в наших умеренных широтах.

"сосна" - کاج ‎(kâj), но в таджикском сосна называется санавбар (араб. صنوبر "сосна")

"ель" - کاج نوئل (kâj-е no'el), т. е. "рождественская сосна", в таджикском "ель" - коҷ (это общее название хвойных пород деревьев)

"берёза" - توس (tōs), тадж. тӯс, "белый ствол берёзы" танаи сафеди тӯс
(  تنه سفید توس )

"тополь" - صنوبر (sunōbar) (почему в иранском фарси тополь называется именем хвойного дерева??) , в таджикском сафедор

"осина" - صنوبر لرزان (sunōbar-е larzân) (глагол لرزیدن , тадж. ларзидан "дрожать", "трепетать"), в таджикском сиёҳбед (букв. "чёрная ива")

"ива" - بید (bid), тадж. бед, "плакучая ива" -  مجنون بيد (маҷнунбед, по имени известного героя восточных легенд, безумно влюблённого поэта)
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Когда нужно сказать "место, заросшее чем-л., обильное чем-л." мы используем суффикс زار (тадж. зор). Например, тадж. санавбарзор "сосновый лес", "бор", или бедзор "ивняк", или просто дарахтзор (درخت زار) "роща", "заросли деревьев".
"Лес" же  по-персидски جنگل (jangal), тадж. ҷангал (отсюда "джунгли") или بیشه (biše), тадж. беша.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Neeraj

Цитата: Бенни от января  2, 2017, 09:00
В Сети встречается версия о происхождении европейских названий розы от древнеперсидского varda (колючка, шип, нарост).
В персидском изредка употребляется в значении "роза" слово ورد vard - но это слово из арабского языка.

Neeraj

Цитата: Mechtatel от января  2, 2017, 09:25
В восточных областях персоязычного мира розу также называют گلاب ‎(golâb). Этимологически это "розовая вода" (گل ‎ +‎ آب ‎âb "вода"). Именно это название распространилось в Индии и вошло в новоиндийские языки (хинди गुलाब гула:б, бенг. গোলাপ голап )
М.б. это сокращение от گل گلاب gol-e golâb дамасская роза..

Мечтатель

Цитата: Neeraj от января  2, 2017, 14:32
Цитата: Mechtatel от января  2, 2017, 09:25
В восточных областях персоязычного мира розу также называют گلاب ‎(golâb). Этимологически это "розовая вода" (گل ‎ +‎ آب ‎âb "вода"). Именно это название распространилось в Индии и вошло в новоиндийские языки (хинди गुलाब гула:б, бенг. গোলাপ голап )
М.б. это сокращение от گل گلاب gol-e golâb дамасская роза..

Наверное.
Встречаются упоминания, что эту разновидность розы культивировали в Афганистане, в районе Кабула, для приготовления разных ароматических эссенций и составов (поэтому -e golâb).
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

bvs

Цитата: Mechtatel от января  2, 2017, 09:19
Вообще говоря, хотелось бы дождаться комментария какого-нибудь знатока-ираниста, чтобы прояснить историю слова گل
Вообще говоря, gol и древнеиранское  *wrd- это когнаты, как del и др.-перс. *δrd-.

bvs

Цитата: Mechtatel от января  2, 2017, 12:09
"берёза" - توس (tōs), тадж. тӯс, "белый ствол берёзы" танаи сафеди тӯс
(  تنه سفید توس )

"тополь" - صنوبر (sunōbar) (почему в иранском фарси тополь называется именем хвойного дерева??) , в таджикском сафедор
А что значит долгий ō в иранском фарси? Или вы пишите классические формы?

Мечтатель

Цитата: bvs от января  2, 2017, 15:59
Цитата: Mechtatel от января  2, 2017, 12:09
"берёза" - توس (tōs), тадж. тӯс, "белый ствол берёзы" танаи сафеди тӯс
(  تنه سفید توس )

"тополь" - صنوبر (sunōbar) (почему в иранском фарси тополь называется именем хвойного дерева??) , в таджикском сафедор
А что значит долгий ō в иранском фарси? Или вы пишите классические формы?

Да, в основном. С фонетикой современного фарси ИРИ я недостаточно хорошо знаком. Её всегда можно послушать на том же //forvo.com.
По правде говоря, я мало внимания обращаю на эту транслитерацию, поскольку  пишу её для не могущих читать арабо-персидский текст.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Neeraj

Цитата: Neeraj от января  2, 2017, 14:18
Цитата: Бенни от января  2, 2017, 09:00
В Сети встречается версия о происхождении европейских названий розы от древнеперсидского varda (колючка, шип, нарост).
В персидском изредка употребляется в значении "роза" слово ورد vard - но это слово из арабского языка.
Кстати, араб. vard , похоже, тоже иранского происхождения ( через арамейский ? )

Мечтатель

Цитата: Mechtatel от января  2, 2017, 16:43
Цитата: bvs от января  2, 2017, 15:59
Цитата: Mechtatel от января  2, 2017, 12:09
"берёза" - توس (tōs), тадж. тӯс, "белый ствол берёзы" танаи сафеди тӯс
(  تنه سفید توس )

"тополь" - صنوبر (sunōbar) (почему в иранском фарси тополь называется именем хвойного дерева??) , в таджикском сафедор
А что значит долгий ō в иранском фарси? Или вы пишите классические формы?

Да, в основном. С фонетикой современного фарси ИРИ я недостаточно хорошо знаком. Её всегда можно послушать на том же //forvo.com.
По правде говоря, я мало внимания обращаю на эту транслитерацию, поскольку  пишу её для не могущих читать арабо-персидский текст.

Прошу прощения, спешил, написал не совсем то, что следовало. Эту транслитерацию в большинстве случаев я беру с wiktionary. Например:
(wikt/en) خوشبو
Она отражает, конечно, современное произношение Ирана.

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

bvs

Цитата: Mechtatel от января  2, 2017, 18:13
(wikt/en) خوشبو
Она отражает, конечно, современное произношение Ирана.
Да не факт, в خوش xoš‎ вав, а значит гласная долгая. В современном иранском фарси такое по идее читается хуш.

Мечтатель

Цитата: bvs от января  2, 2017, 18:47
Цитата: Mechtatel от января  2, 2017, 18:13
(wikt/en) خوشبو
Она отражает, конечно, современное произношение Ирана.
Да не факт, в خوش xoš‎ вав, а значит гласная долгая. В современном иранском фарси такое по идее читается хуш.

Здесь люди произносят "хош":
http://ru.forvo.com/search/خوش/
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Iskandar_

Цитата: bvs от января  2, 2017, 18:47
Цитата: Mechtatel от января  2, 2017, 18:13
(wikt/en) خوشبو
Она отражает, конечно, современное произношение Ирана.
Да не факт, в خوش xoš‎ вав, а значит гласная долгая. В современном иранском фарси такое по идее читается хуш.

А в خود -- вав, значит, тоже долгий? :)
Вав здесь из xwa- (сред.перс. xwaš‎, xwad), как произносилось ещё в классическую эпоху:

هر آنکس که اندیشه بد کند
به فرجام بد با تن خود کند

har ânkas ki andēš‎a bad kunad
ba farjâm bad bâ tan-i xwad kunad

Офарин, Мечтатель, замечательные темы!
Я, как откинусь, прокомментирую, если не сочтёте за неприятность.

Neeraj

Цитата: bvs от января  2, 2017, 18:47
Цитата: Mechtatel от января  2, 2017, 18:13
(wikt/en) خوشبو
Она отражает, конечно, современное произношение Ирана.
Да не факт, в خوش xoš‎ вав, а значит гласная долгая. В современном иранском фарси такое по идее читается хуш.
В некоторых слова و обозначает краткий "о"... ср. клас.перс.   خوش  [ xʷæʃ ]

Мечтатель

В общем, мой подход к этим лексикографическим штудиям таков, что в центре внимания находятся сами слова, распределённые тематически, а фонетические тонкости остаются в стороне. Смысл в том, чтобы слова персидского языка остались в памяти, и для этого нам достаточно 1) написания слова в арабо-персидской графике, 2) его условной транслитерации в соответствии с нормами современного литературного языка Ирана (эту транслитерацию, чтобы ничего не выдумывать, я беру с wiktionary), и 3) таджикского варианта в кириллице. Персидский язык имеет несколько вариантов произношения (классический фарси, три современных литературных языка, плюс разговорные диалекты, напр. тегеранский), поэтому углубляться в особенности произношения в каждом из этих вариантов здесь не имеет большого смысла. Основной акцент делается на том, чтобы мы могли запомнить слово и узнать его в тексте, чтобы мы начали читать написанное по персидски. Произношение и аудирование нужно прорабатывать отдельно, выбрав тот или иной вариант языка.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Фрукты

"фрукт", "плод" - میوه (mive), тадж. мева

"яблоко" - سیب (sib), тадж. себ, мн. ч. سیب‌ها (sib-hâ), тадж. себҳо

"гранат" - انار (anâr), тадж. анор

"слива" - آلو (âlu), тадж. олу

"абрикос" - زردآلو (zard-âlu, "желтый + слива"), тадж. зардолу

"персик" - هلو (holu), дари и тадж. شفتالو (šaft-âlu) шафтолу

"груша" - گلابی (golâbi, !), дари и тадж. нок

"айва" - به (beh), тадж. биҳӣ
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр