Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Уголокъ цѣлорѣчiя

Автор Versteher, декабря 5, 2016, 22:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Versteher

Не съискалъ бесѣду, начатую пару лѣтъ назадъ. Предлагаю обсуждать здѣсь вопросы цѣлорѣчiя, какое слово болѣе приличествуетъ понятiю, обычно называемому "пуризмъ".

По-прежнему считаю цѣлорѣчiе обязанностью всѣхъ языковѣдовъ, и бездѣйствie считаю преступленiемъ. По-прежнему, открытъ для встрѣчи инѣхъ мнѣнiй.

Какъ, къ примѣру, по-Русски сказать messenger. Я долго говорилъ собственнымъ новословомъ "вѣстовикъ", а сего дня подумалъ: а "вѣстникъ" не лучше ли?
Вѣстниками называли газеты, потому что онѣ сообщали вѣсти. Вот и messengers сообщаютъ вѣсти. Что же, годится слово?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Γρηγόριος

Message — посланіе, письмо; значитъ Messanger до́лжно перевести какъ « Слатель ». Паче сего, какой пуризмъ Вы имѣли въ виду: включая церковнословѣнскія словеса, али нѣтъ? И какъ быть съ древними заимствованіями: стягъ, варягъ и прочими?

yurifromspb

Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

yurifromspb

А, может, пусть будет как бы из новгородского диалекта: слагло.

"Я тебе слаглом весточку слал, видел?"
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Wolliger Mensch

Цитата: yurifromspb от декабря  6, 2016, 02:15
А, может, пусть будет как бы из новгородского диалекта: слагло.

Смешение жанров — :no:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Tattvamasi

Извещатель, извещальник, извещалка;
посыльщик, посыльница...

Но всё-таки здесь главное - не действие посылания/получания, а то, что посылается/получается - сообщение, инфа.

Поэтому скорее 1-й ряд, от "весть", где эти два смысла совмещены.
Carañ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano,
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā, natthi bāle sahāyatā.

Волод

Цитата: Tattvamasi от декабря  6, 2016, 09:03
...........................

Поэтому скорее 1-й ряд, от "весть", где эти два смысла совмещены.

Новая весть >  невеста.
Messanger >  невестник или жених.  :green:

Wolliger Mensch

Цитата: Волод от декабря  6, 2016, 10:00
Новая весть >  невеста.

Праслав. *nevěsta — субстантиват ж. рода причастия *nevěstъ «неизвестный».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Волод

Когда "веста" становится известной, она становится "ведой"
А "жених" становится "женатым" - знатным.  :green:

Wolliger Mensch

Цитата: Волод от декабря  6, 2016, 14:44
Когда "веста" становится известной, она становится "ведой"
А "жених" становится "женатым" - знатным.  :green:

Давайте вы в ПН с этим, лады?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Versteher

Благодарю всѣхъ за отвѣты по дѣлу.

Думаю, смыслъ "вѣсти" болѣе важенъ чѣмъ "сланiя". Слать можно многое, а смыслъ дѣла въ полученiи вѣстей. Естьли только не искать въ смысловомъ полѣ "общенiя", вѣдь часто messengers пользуютъ просто для общенiя безъ намѣренiя узнать/сообщить что-то.
"Вѣстникъ" подходитъ, или что лучше есть?

Довольно трудно замѣнить укоренившiяся заимствованiя: очевидно, что всѣ заимствованiя изъ ЦС, достаточно укоренены. Важно создать въ языкѣ соразмѣрные вызовы явленiямъ современнымъ.
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Wolliger Mensch

Цитата: Versteher от декабря  8, 2016, 19:48
Благодарю всѣхъ за отвѣты по дѣлу.

Думаю, смыслъ "вѣсти" болѣе важенъ чѣмъ "сланiя". Слать можно многое, а смыслъ дѣла въ полученiи вѣстей. Естьли только не искать въ смысловомъ полѣ "общенiя", вѣдь часто messengers пользуютъ просто для общенiя безъ намѣренiя узнать/сообщить что-то.
"Вѣстникъ" подходитъ, или что лучше есть?

Довольно трудно замѣнить укоренившiяся заимствованiя: очевидно, что всѣ заимствованiя изъ ЦС, достаточно укоренены. Важно создать въ языкѣ соразмѣрные вызовы явленiямъ современнымъ.

Чем вам не нравится уже существующее слово? Вполне себе исконное.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

sagwa_gae

Цитата: Wolliger Mensch от декабря  6, 2016, 13:19
*nevěstъ «неизвестный».
«неизвестный» =синонимично «новый», *nevěstъ ~ "нововесто"? как бы.
«навест»  ;D
«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!

sagwa_gae

«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

sagwa_gae

«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!

Γρηγόριος

Цитата: Versteher от декабря  8, 2016, 19:48
Благодарю всѣхъ за отвѣты по дѣлу.

Думаю, смыслъ "вѣсти" болѣе важенъ чѣмъ "сланiя". Слать можно многое, а смыслъ дѣла въ полученiи вѣстей. Естьли только не искать въ смысловомъ полѣ "общенiя", вѣдь часто messengers пользуютъ просто для общенiя безъ намѣренiя узнать/сообщить что-то.
"Вѣстникъ" подходитъ, или что лучше есть?

Довольно трудно замѣнить укоренившiяся заимствованiя: очевидно, что всѣ заимствованiя изъ ЦС, достаточно укоренены. Важно создать въ языкѣ соразмѣрные вызовы явленiямъ современнымъ.

Какъ Вамъ « писменослатель »?

Но Вы же говорили про языковый пуризмъ! Се есть нѣчто иное, нежели вызовы явленіямъ современнымъ, не путайте!

sagwa_gae

«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

sagwa_gae

«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!

sagwa_gae

Цитата: sagwa_gae от декабря 22, 2016, 07:32
бол-тал-ка
ЗЫ я бы ещё с «бо́тало» согласился: не совсем обычное применение, хотя и три слога.
«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!

Γρηγόριος

Наипаче краткое, я умѣю вообразить, есть « солъ » (ст. слов. сълъ), симъ рекомъ посланецъ, посолъ, вѣстникъ.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр