Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Мовлення дикторів українського радіо/TV

Автор rocker, сентября 7, 2007, 14:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ou77

А право на життя мають всі слова, в тому числі і ті які ви вважаєте не правильними.

Python

Цитата: rocker от декабря 27, 2007, 11:00
Цитата: Python от декабря 27, 2007, 00:22

Так, була русифікація, спроби збиження мов і т.ін. Але, так чи інакше, сучасний український правопис формувався в радянський період — зміни, внесені до нього в 90-х роках, є лише надбудовою. Переважна більшість україномовних книжок — також видання радянського періоду. То чи можливо ігнорувати цей період розвитку мови, якщо все, що ми маємо зараз, базується на ньому?

   Нічого собі спроби!!!Переважна більшість (в тім числі й Ви) ще й досі округлює налиті зневагою очі,коли чує щось питомо українське.Отже,добродію Python-е,це були не спроби,а постійна політика окупанта з його прислужниками для знищення української мови та самого ймення народу.

Ігнорувати все,що стосується розвитку мови звісно не можна,але розвитку,а не дрейфування в напрямку,вказаному палітурником Лейбою Каґановічем.

ROCK ON!
Чому я говорю про спроби? Тому що вони були непослідовними. Вам доводилось читати шкільні підручники, видані десь так у 40-х роках? Суцільний суржик, який не йде ні в яке порівняння з чистою українською мовою підручників 80-х років...

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

piton

Цитата: "Python" от
Чому я говорю про спроби? Тому що вони були непослідовними. Вам доводилось читати шкільні підручники, видані десь так у 40-х роках? Суцільний суржик, який не йде ні в яке порівняння з чистою українською мовою підручників 80-х років...

Маленькое уточнение можно?
Учебники 40-х и раньше воспринимались как суржик, или это с нынешних высот видно развитие языка?
W

Python

Скажімо так, саме поняття «суржик» у мовознавстві стали активно застосовувати відносно недавно. Але кількість русизмів у згаданих підручниках явно вища у порівнянні з більш ранніми та більш пізніми зразками літературної української мови.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Istorik

Цитата: Python от января  4, 2008, 17:45
Чому я говорю про спроби? Тому що вони були непослідовними. Вам доводилось читати шкільні підручники, видані десь так у 40-х роках? Суцільний суржик, який не йде ні в яке порівняння з чистою українською мовою підручників 80-х років...


Ну не знаю, панове...
От в мене є дома підручник з укранської мови для третього класу російськомовних шкіл 1952 року видання. Звісна річ, більше всього там віршів про Сталіна (є навіть переклад з гімнюка Михалкова на українську), але є там і казки Франка, байки Глібова, проза Панаса Мирного, звичайно ж Шевченко. Так от, суржика в цьому підручнику я не помітив, мабуть від мого ока він ретельно ховався.... :)

Python

Так то вже п'ятдесяті роки. А от мені трапився підручник з математики, виданий у тридцятих...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

klaus

"гімнюка Михалкова"
Я думал, его только по-русски так обзывают.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

rocker

З уст недолугих дикторів усе частіше можна почути "канівчани" замість "канівці","уманчанин", "уманчанка" замість "уманець","уманка"...Сумно :(.Видається на те,що совдеполюби скоро вважатимуть це за правило та що до цього призвела не банальна совдепівська напівграмотність та низька культура,а розвиток мови...

ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

Istorik

Цитата: klaus от января 22, 2008, 20:32
"гімнюка Михалкова"
Я думал, его только по-русски так обзывают.

А звідки ж пішло оте російське "гімнюк"?
Це ж натяк на діалектне українське "гівнюк", тільки з заміною однієї літери.

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

ou77

Так є діалектне і "гімнюк", в нас так казали, а звідки ви взяли діалектне "гівнюк"?

Istorik

Цитата: ou77 от января 23, 2008, 16:47
Так є діалектне і "гімнюк", в нас так казали, а звідки ви взяли діалектне "гівнюк"?

Чув! ;D

А що значить "гімнюк" по-вашому?

ou77

Ну як що, нехороша людина, "редиска":) з повністю прозорою етимологією. В нас і на "гімно", кажуть "гімно", а не "гівно":)

Istorik

Виходить що Михалков із щирою душею може на жителів Рівенщини скаргу до суду подати - за "гімнюка"! :green:

ou77

Та ні, якщо Ви мали на увазі, що "той що гімн написав" також називається "гімнюк" то це не так.

Istorik

Цитата: ou77 от января 24, 2008, 14:11
Та ні, якщо Ви мали на увазі, що "той що гімн написав" також називається "гімнюк" то це не так.

А як? "Гімнотворець"? ;)


Istorik

Цитата: ou77 от января 24, 2008, 16:52
нуда, скоріше "гімнописець":)

Отож, раніше були літописці, а тепер саме "гімнописці"! ;D

Cepriu

Цитата: rocker от сентября  7, 2007, 14:45
До речі, на BBC й українська близька до взірця.

Може, колись мова БіБіСі й була близька до взірця, але тепер... :no: Мабуть, ви давно її не чули. Неправильні наголоси, русизми ("росіянізми"), про фонетику й говорити нічого. Добре ще, хоч не кажуть "хаціф" /хотів/, як на інших станціях. Але  спостерігаючи, якими швидкими темпами псується мова БіБіСі, я вірю, що скоро і так казатимуть. Написав був їм зо два листи з перерахунком їхніх помилок - як у воду :wall:.

rocker

Цитата: Cepriu от апреля  9, 2008, 07:55
Цитата: rocker от сентября  7, 2007, 14:45
До речі, на BBC й українська близька до взірця.

Може, колись мова БіБіСі й була близька до взірця, але тепер... :no: Мабуть, ви давно її не чули. Неправильні наголоси, русизми ("росіянізми"), про фонетику й говорити нічого. Добре ще, хоч не кажуть "хаціф" /хотів/, як на інших станціях. Але  спостерігаючи, якими швидкими темпами псується мова БіБіСі, я вірю, що скоро і так казатимуть. Написав був їм зо два листи з перерахунком їхніх помилок - як у воду :wall:.

Справді,я давно не слухав новин ВВС.Що можу сказати?Совок проникає й туди.Це вже з нової,постсовдепівської хвилі,тобто ті,що шукають де ліпше харчування...

А я якось був написав нашим на Перший канал українського радіо.Нічого не змінилося бо українська у них для того,щоб себе прогодувати.

Ось принагідно : у новинах на Першому каналі УР (на жаль не пригадаю дати,але новини о 18-ій годині ) диктор Ігор Мізер між иншим сказав "сотовий телефон".

ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

Ревета

Мимнулого тижня був в Одесі. Чув рекламу "Ой, сверів приїхала..." Не знаю: сміятися чи злитися...

ou77


rocker

Цитата: Ревета от апреля 10, 2008, 08:43
Мимнулого тижня був в Одесі. Чув рекламу "Ой, сверів приїхала..." Не знаю: сміятися чи злитися...

Це має означати: ой,свекруха приїхала?

Взагалі до мови реклами я не маю таких претензій,як до мови дикторів.Рекламу можуть створювати й аматори,а вже від їх бажання робити це солідно або ні залежить результат.Власне,не кожен з них має університетський диплом з профільною філологічною освітою.

А от диктори...Хай там що,а вони зобов'язані бути взірцем бо,зрештою,мають же в когось навчатися ті,що створюють рекламу,тобто у їхній підсвідомості фіксується почуте з уст дикторів,яких вони цілком справедливо вважають за взірець.

ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

andrewsiak

той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Ревета

Цитата: ou77 от апреля 10, 2008, 10:04
А хто така "сверів"? невже "свекрів", тобто "свекруха"?
Так, свекрів. Малася на увазі справді свекруха, бо далі йшов відповідний текст.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр