Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Bounce it

Автор Alenash, сентября 30, 2016, 09:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alenash

Помогите перевести фразу Bounce it. Честно говоря, впервые встречаю такое словосочетание, поэтому перевести даже не знаю как. Промт переводит как "забить на это". Сленговое выражение? :???
А если переводить отдельно bounce, то перевод как "отпрыгнуть, прыжок". в таком случае подпрыгивать? Еще интернет предлагает вариант "танцевать". В общем я запуталась. Прошу помощи.

Lodur

Без контекста, в самом общем случае, "bounce" - отскок  мяча (бильярдного шара, и т. п.) от какой-то поверхности, либо же отражение луча, и всё в таком же роде. Глаголом же могут называть удар битой по мячу в бейсболе, ведение мяча в гандболе или баскетболе, и т. д., и т. п.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр