Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Польские носовые гласные на конце слов

Автор Demetrios_2015, сентября 23, 2016, 16:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Demetrios_2015

Хотелось бы более полного и систематичного понимания тенденций произношения носовых гласных на КОНЦЕ слов в современном польском языке.

Т.е. можно ли произношение ę как чистого гласного или наоборот как носового увязать со следующими критериями:
1) Социально-территориальный признак (употребление людьми различающимися по социальному, территориальному признаку).
2) Ситуативность употребления (разговорная речь, СМИ, образовательные учреждения и т.п.).
3) Стилистический окрас: т.е. произношение ę как носового/чистого для поляков является абсолютно равнозначным, или несёт какой-то стилистический оттенок («устаревшести», «книжности», «пафосности», «простонародности» и т.п.)? К примеру, кто-то на форуме писал, что у молодёжи назальное произношение ę является модным.
4) Лексическая дифференциация. Есть ли слова/грамматические формы слов, в которых почти всегда ę произносят чистым, и наоборот слова/формы в которых назальность стараются сохранять?

Аналогично по ą (кто-то здесь писал, что его иногда произносят как дифтонг или вроде того).

Вопрос с одной стороны сам по себе интересен. Ну и с другой стороны, хотелось бы понимать как лучше произносить: стараться выговаривать носовой звук или не париться, и как это может быть воспринято поляками.

Wolliger Mensch

Цитата: Demetrios_2015 от сентября 23, 2016, 16:38
Хотелось бы более полного и систематичного понимания тенденций произношения носовых гласных на КОНЦЕ слов в современном польском языке.

Т.е. можно ли произношение ę как чистого гласного или наоборот как носового увязать со следующими критериями:
1) Социально-территориальный признак (употребление людьми различающимися по социальному, территориальному признаку).
2) Ситуативность употребления (разговорная речь, СМИ, образовательные учреждения и т.п.).
3) Стилистический окрас: т.е. произношение ę как носового/чистого для поляков является абсолютно равнозначным, или несёт какой-то стилистический оттенок («устаревшести», «книжности», «пафосности», «простонародности» и т.п.)? К примеру, кто-то на форуме писал, что у молодёжи назальное произношение ę является модным.
4) Лексическая дифференциация. Есть ли слова/грамматические формы слов, в которых почти всегда ę произносят чистым, и наоборот слова/формы в которых назальность стараются сохранять?

Аналогично по ą (кто-то здесь писал, что его иногда произносят как дифтонг или вроде того).
Это вам нужны польские исследования.

Цитата: Demetrios_2015 от сентября 23, 2016, 16:38
Вопрос с одной стороны сам по себе интересен. Ну и с другой стороны, хотелось бы понимать как лучше произносить: стараться выговаривать носовой звук или не париться, и как это может быть воспринято поляками.
А чем вам не нравится вариант, который даётся в учебниках польского?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Basil

Могу ошибаться, но по-моему это чисто диалектное.

Вот тут пишут, южновеликопольские диалекты потеряли носовые гласные.

Цитироватьna południu wymowa beznosówkowa, np. ksiużka, wuchać (książka, wąchać)

В силезских диалектах/языке носовые произносятся с носовой согласной
ЦитироватьPrzykłady: śl. dómb – pol. dąb (wym. domp) – czes./ros. dub; śl./podh. rynka – pol. ręka – czes./ros. ruka;
и т.д.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Demetrios_2015

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 23, 2016, 22:38
А чем вам не нравится вариант, который даётся в учебниках польского?
В разных учебниках формулировки данного явления не однозначны (при глубоком осмыслении).

Так одни авторы дают произношение ę на конце слова как носового, при этом добавляют, что может произносится и как «чистый» . Другие сразу говорят что ę на конце слова следует произносить как чистый гласный (с примечанием (а иногда и без него), что некоторые поляки «под влиянием орфографии» произносят его как носовой).

Т.е. у изучающего встаёт вопрос о том, как же правильней произносить?  Равнозначны ли эти варианты, или же какой-то из них (какой?) предпочтительней? Т.е. фактически вопрос нормы, и уместности ухода от нормы. Ну для примера, как в русском языке есть 2 стиля произношения: нормированный литературный и разговорный. Мы можем сказать «тысяча» и «тыща», «иванович» и «иваныч», «пиддесят» и «пийсят». Но эти варианты отличаются стилем, сферой употребления, большинство владеют и тем и другим стилем, и любому образованному человеку ясно, что первые варианты являются нормой, а употребление вторых вариантов произношения, скажем при публичном выступлении, будет крайне нежелательным. Аналогично ли в польском? — вот как минимум с этой точки зрения хотелось бы понять природу вариативности произношения ę в польском.

Valkovica

Вопрос действительно актуальный. Жаль не находится знающих правильный ответ.

Upliner

Цитата: Demetrios_2015 от сентября 26, 2016, 11:55
Т.е. у изучающего встаёт вопрос о том, как же правильней произносить?  Равнозначны ли эти варианты, или же какой-то из них (какой?) предпочтительней? Т.е. фактически вопрос нормы, и уместности ухода от нормы. Ну для примера, как в русском языке есть 2 стиля произношения: нормированный литературный и разговорный. Мы можем сказать «тысяча» и «тыща», «иванович» и «иваныч», «пиддесят» и «пийсят». Но эти варианты отличаются стилем, сферой употребления, большинство владеют и тем и другим стилем, и любому образованному человеку ясно, что первые варианты являются нормой, а употребление вторых вариантов произношения, скажем при публичном выступлении, будет крайне нежелательным. Аналогично ли в польском? - вот как минимум с этой точки зрения хотелось бы понять природу вариативности произношения ę в польском.
Какой предпочтительней не знаю, но чистое произношение очень распространено, в литературном стиле. Носовое произношение редко, но встречается. Считается ли оно равнозначным или просторечно-диалектным -- хз.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

pittmirg

Отвечу в соответствии с этим, что я замечаю как носитель.

По-польски, потому что у меня сегодня нет времени, надеюсь что понятно.

pittmirg

Btw, в польском существует выражение być ą-ę, что значит «быть притязательным» (из-за их гиперкорректного произношения). Другое слово, в котором я часто слышу носовое -ę: tę (я думаю, из-за того, что для многих людей оно вторично: сначала говорили просто tą, но это постоянно воспринимается как неправильно).

Tys Pats

Тут 0:45 ( и дальше) в слове mõte "мать" окончание -е похоже на польскoe -ę ?


pittmirg

В первых двух примерах гласный похож на польское -ę (и -e), в последнем он мне звучит более как польское a.

Tys Pats

Цитата: pittmirg от декабря 30, 2016, 15:43
В первых двух примерах гласный похож на польское -ę (и -e), в последнем он мне звучит более как польское a.

Спасибо! А что вам слышится в словах "аўкл(?)я" и "изаўдз(?)я" (0:48 и 1:07 в первой песне) ?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр