Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Семантика предлога "по".

Автор Achilles, сентября 21, 2016, 21:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Achilles

   Товарищи, как вы думаете, допускает ли значение предлога "по" (конструируем предложение на основе значения предлога, а не на оборот) такой конструкции: "Он готовится к комиссии по экзамену". Заменяет предложение "Он готовится к сдаче экзамена в комиссионной форме", переносит акцент на слово "комиссия".

Wolliger Mensch

Зачем к комиссии готовиться? К экзамену готовиться нужно. :yes: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Achilles

   Язык описывает факт, возможный факт, возможный при каком-то условии факт, необходимый факт:) Все наклонения.

Wolliger Mensch

Цитата: Achilles от сентября 22, 2016, 00:09
   Язык описывает факт, возможный факт, возможный при каком-то условии факт, необходимый факт:) Все наклонения.

Язык может много чего описывать. Другое дело, что оба ваших варианта звучат странно и непонятно. Вы могли бы ту же мысль сформулировать по-русски?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

.

Цитата: Achilles от сентября 21, 2016, 21:34
"Он готовится к комиссии по экзамену". Заменяет предложение "Он готовится к сдаче экзамена в комиссионной форме", переносит акцент на слово "комиссия".
Это вообще о разных событиях речь.
"Он готовится к комиссии по экзамену" — Он (директор школы, например) готовится к (визиту) комиссии (из гороно) по экзамену (т.е. проверяющей ход экзамена).
Русский перевод, бессмысленный и беспощадный.

Achilles

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 22, 2016, 10:30
Язык может много чего описывать. Другое дело, что оба ваших варианта звучат странно и непонятно. Вы могли бы ту же мысль сформулировать по-русски?
"Он готовится к сдаче экзамена в комиссионной форме". Комиссионная форма приёма экзамена -- приём экзамена тремя преподавателями. Предположим, что человек знает сложность сдачи экзамена перед комиссией и поэтому готовится особенно усердно. Тогда "комиссия" становится дополнением в предложении: "готовится к комиссии". Но "комиссия" -- одновременно форма сдачи экзамена, поэтому "комиссия по экзамену". Вопрос только в роли предлога "по".
Вообще, в оригинале было "готовится к предотчислительной комиссии по экзамену". Таким образом акцент на словах "перед отчислением" (последний шаг) и "комиссии".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр