Помогает ли знание латинского при изучении романских языков

Автор From_Odessa, сентября 20, 2016, 17:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Alexandra A

Цитата: Rwseg от сентября 27, 2016, 22:45
и которые знают латынь намного лучше, чем современные романские, мизерное количество.
Я была в их числе какое-то время.

Я знала латинский лучше чем итальянский, намного лучше. При этом - я никаких других романских языкв не знала вообще (и сейчас не знаю ни одного романского, кроме итальянского языка).

P.S. Румынский не считается.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Basil

Цитата: Alexandra A от сентября 29, 2016, 18:36
При этом - я никаких других романских языкв не знала вообще (и сейчас не знаю ни одного романского, кроме итальянского языка).

P.S. Румынский не считается.
:D :D :D
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

cetsalcoatle

Цитата: Basil от сентября 27, 2016, 02:22
Прекрасный пример, 80% лексем видоизменилось, но узнаваемо (т.е. с моей точки зрения = сохранилось), что дальше?
Дальше нужно дать критерий, иначе это будет разговор ни о чём. :)
А как дать критерий континууму, диахроническому континууму? :donno:
Кстати, и как оценивать субстрат, количество которого меняется от языка к языку?
И вот ещё что: французское "venir" и латинское "venire" похожи - так? А вот португальское "vir" и латинское "venire" уже не очень, более того оно больше похоже на латинское "virs". Как оценивать степень "похожести"? :what:

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: cetsalcoatle от сентября 30, 2016, 21:31
И вот ещё что: французское "venir" и латинское "venire" похожи - так? А вот португальское "vir" и латинское "venire" уже не очень...

Кстати, по поводу разброса форм рефлексов: ср. фр. plein < лат. plēnus > порт. cheio...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

cetsalcoatle

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 30, 2016, 21:37
Цитата: cetsalcoatle от сентября 30, 2016, 21:31
И вот ещё что: французское "venir" и латинское "venire" похожи - так? А вот португальское "vir" и латинское "venire" уже не очень...

Кстати, по поводу разброса форм рефлексов: ср. фр. plein < лат. plēnus > порт. cheio...
Вообще зачётно! ;up:


watchmaker

Цитироватьлат. plēnus > порт. cheio...
Ничего себе, каким это образом могло произойти? Особенно переход pl -> ch.

cetsalcoatle

Цитата: watchmaker от октября  4, 2016, 01:42
Цитироватьлат. plēnus > порт. cheio...
Ничего себе, каким это образом могло произойти? Особенно переход pl -> ch.
Крч, если не вдаваться в детали, то происходило это так:
plenus => lleno (отпадение вначале конечного s, потом начального p) => cheno (ль переходит в аффрикату тч, ср. произношение испанского ll в Колумбии, затем тч переходит в ш) => cheio (n выпадает, как появилось на его месте i, не могу сказать точно - возможно либо протеза, либо дифтонгизация e)

Вообще для португальского языка переход начальных латинских кластеров cl-, pl-, fl- => ch нормальное явление.
Если интересно могу скинуть книгу на почту. :)

sasza

Цитата: Basil от сентября 30, 2016, 04:26
Цитата: Alexandra A от сентября 29, 2016, 18:36
При этом - я никаких других романских языкв не знала вообще (и сейчас не знаю ни одного романского, кроме итальянского языка).

P.S. Румынский не считается.
:D :D :D
Я тоже ни одного славянского языка до сих пор не знаю. Русский не считается.

Драгана

Как раз на знании многих романских корней часто и выезжала даже когда не знала именно этих слов в каком-то из романских языков.

cetsalcoatle

Цитата: Драгана от ноября  8, 2016, 11:35
Как раз на знании многих романских корней часто и выезжала даже когда не знала именно этих слов в каком-то из романских языков.
Реально - это помогает только в очень ограниченных ситуациях, потому что у нас есть "ложные друзья переводчика". :)
Не, ну на уровне "Привет! Как дела?" - самое то. :yes:

Wolliger Mensch

Цитата: cetsalcoatle от октября  4, 2016, 03:42
plenus => lleno (отпадение вначале конечного s, потом начального p) => cheno (ль переходит в аффрикату тч, ср. произношение испанского ll в Колумбии, затем тч переходит в ш) => cheio (n выпадает, как появилось на его месте i, не могу сказать точно - возможно либо протеза, либо дифтонгизация e)

Кецаль, вы откуда это всё взяли?

1) Лат. -s в ибериской латыни не отпадал. Португальская форма восходит к формам косвенных падежей — дативу/аблативу и аккузативу: plēnō, plēnum.
2) Группа pl- > *p̨ʎ- > *pʎ̥- > *ptʃ- > tʃ- в галисийско-португальском, откуда потом порт. ʃ-.
3) Интервокальный -n- в галисийско-португальском исчезал с назализацией предшествующего гласного: лат. plēnum > гал.-порт. chẽo [ˈtʃẽo], откуда в португальском потом ẽo > eio.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

cetsalcoatle

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  9, 2016, 07:28
Кецаль, вы откуда это всё взяли?
Я по-своему интерпретировал материал из "Истории португальского языка" за авторством Е.М. Вольф.
Я привык ассоциировать множественное число иберийских языков с косвенным падежом, про единственное я и думать забыл (mea culpa).

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  9, 2016, 07:28
1) Лат. -s в ибериской латыни не отпадал. Португальская форма восходит к формам косвенных падежей — дативу/аблативу и аккузативу: plēnō, plēnum.
2) Группа pl- > *p̨ʎ- > *pʎ̥- > *ptʃ- > tʃ- в галисийско-португальском, откуда потом порт. ʃ-.
3) Интервокальный -n- в галисийско-португальском исчезал с назализацией предшествующего гласного: лат. plēnum > гал.-порт. chẽo [ˈtʃẽo], откуда в португальском потом ẽo > eio.
Менш, откуда вы всё это знаете? :o ;up:

Так "i" всё-таки протетическое? И произошло это всё до перехода о > u?

Wolliger Mensch

Цитата: cetsalcoatle от ноября  9, 2016, 16:04
Я по-своему интерпретировал материал из "Истории португальского языка" за авторством Е.М. Вольф.

Книга её ужасна с точки зрения компаративистики (чисто филологический учебник), но тем не менее, там эти явления всё описаны.

Цитата: cetsalcoatle от ноября  9, 2016, 16:04
Так "i" всё-таки протетическое? И произошло это всё до перехода о > u?

1) Протетический. Об этом и у Вольф написано на 87-й странице. Как вы так читаете? :negozhe:
2) После. Развитие -ọ > -u началось ещё с дописьменного времени, тогда как эпентеза i̯ в известных дифтонгах стала появляться с XVI в.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

cetsalcoatle

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  9, 2016, 19:14
Цитата: cetsalcoatle от ноября  9, 2016, 16:04
Я по-своему интерпретировал материал из "Истории португальского языка" за авторством Е.М. Вольф.
Книга её ужасна с точки зрения компаративистики (чисто филологический учебник), но тем не менее, там эти явления всё описаны.
*p̨ʎ- > *pʎ̥- > *ptʃ- > tʃ там не описано. :yes:
Какие есть альтернативы посвящённые именно португальскому, а не общему романскому языкознанию, ну или хотя бы чисто иберийскому?
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  9, 2016, 19:14
Цитата: cetsalcoatle от ноября  9, 2016, 16:04
Так "i" всё-таки протетическое? И произошло это всё до перехода о > u?
1) Протетический. Об этом и у Вольф написано на 87-й странице. Как вы так читаете? :negozhe:
2) После. Развитие -ọ > -u началось ещё с дописьменного времени, тогда как эпентеза i̯ в известных дифтонгах стала появляться с XVI в.
Как читаю? Помните мульфильм "Баба Яга против!" ? Перелёт! Недолёт! Попал! :green:
А как тогда -on > -ão, дифтонгизация "õ"?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

cetsalcoatle


Wolliger Mensch

Цитата: cetsalcoatle от ноября 13, 2016, 03:25
Вот она, недостающая цепочка, не дававшая мне покоя! 8-)

А в слове "mãe"?

Вторичная назализация после носового, как, напр., в форме minha < гал.-порт. mĩa < mia.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр