Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Мара - марево - май - розмай

Автор Istorik, августа 22, 2007, 15:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

В этот же ряд вписывают почему-то глагол "мелькать".

Wolliger Mensch

Цитата: Антиромантик от августа 24, 2007, 09:56
В этот же ряд вписывают почему-то глагол "мелькать".

Вписывают, потому что этимология его не известна.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Ревета от августа 24, 2007, 09:24
Это слово - "мара" ("примара") - есть до сих пор в украинском именно в значении "привидения", то, что видится":

Оба слова есть и в русском, но они не употребительны, кроме производного от второго — кикимора.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Istorik

Цитата: Ревета от августа 23, 2007, 18:19
Istorik, думаю, все это польские или австрийские выдумки. Не более того...

Но на всякий случай спрошу: что вы хотели сказать своим постом? Ведь, судя по всему, вы не исследовали, были слова "мітря" и "мріяти" в украинском языке или нет, равно как и "травень".

Вот, нашёл наконец-то в интернете статью, подобную той, что читал когда-то. :scl:
В ней тоже пишется о том, что "май" для украинцев всегда был более распространителен чем "травень" и т. п. Впрочем читайте сами. Статья размещена на сайте Днепропетровской городской библиотеки, так что думаю ни о каких "польско-австрийских выдумках" речи быть не может.
Удивительно, что вовсём вы видите политику!!! :donno:
Неужели опасаетесь, что пытаясь доказать исконность слова "май" для украинцев, я могу подорвать этим устои украинской державности? >(
А я всего лишь вспомнил интересную статью, прочитанную в юности, и решил поделиться с вами. И никакой политики!!! :yes:
Поздравляю Вас всех с праздником!!! Днём Независимости Украины!!! :UU:

                                                               Н.Г.Глущенко.
                                                           Заквітчаний травень
                                      (1971; Національний художній музей України, Київ).

    Який би місяць ми не хвалили, - а кожен з них заслуговує на це, - останній брат весни все-таки має особливі заслуги: незважаючи на круті примхи природи, саме в травні вона, природа, постає в усій своїй красі – довколишній світ немовби святкує свою молодість буйним цвітінням, багатоголоссям пташиного царства.
     Сучаснику може здатися, що назва місяця "май"; для української мови не характерна. Насправді це не так. Назва ця відома ще давнім русичам. Наші вітчизняні пам'ятки ХІІ століття фіксують її лише в цьому значенні. Навіть в таких поважних виданнях, як російсько-українські словники, виданих в 20-х роках ХХ століття, на першому місці значиться слово "май". Я.Головацький стверджував, що ця назва походить "від маю, котрим луки покрившися зеленіють, мают".
     Назва "май" походить од латинського "майус", тобто від імені давньоримської богині весни Майї – дочки Фавна, покровителя гір, лісів, пасовиськ, а також захисником стад. Ця назва міцно закріпилася і в нашій мові. Наші дореволюційні класики – Т.Шевченко, Панас Мирний, Леся Українка, І.Франко, М.Коцюбинський – вживали виключно це слово. Ним користувалися й наші сучасники М.Рильський, В.Сосюра, А.Малишко.
     Оскільки на Україні відбулася "націоналізація" місяців, то найбуяніший весняний період назвали "травенем". Близькі за походженням назви і в багатьох інших слов'янських народів: в болгар та чехів – "травен" означає червень, словенські "малі травен" стосується квітня, а "великі травен" – власне травня.
     Поруч з назвами "травень" і "май" у деяких регіонах України були й свої місцеві назви – "пісенник", "місяць-громовик", "травнин" тощо.



Дожити б до маю, то тоді сама природа подбає.

Май – вінець весни.

Соловейко – мала пташка, а май знає.

Два добрих дощі на май, то і без агронома рай.

Сухий і теплий май – скупий буде врожай.

Май холодний - не будеш голодний

Як у травні дощ надворі, то восени хліб в коморі.

У травні пня вбери , то красним буде.

Травень ліси одягає – літа в гості чекає.

Хто в травні звінчається, тобуде вік маятися.

У травні оженився, то вік журився.

Istorik

Цитата: Istorik от августа 24, 2007, 14:17

Хто в травні звінчається, то буде вік маятися.

У травні оженився, то вік журився.

А в этих пословицах явно вместо "травня" стоял раньше май! :yes:
Это суеверие и в России распространено - "в мае жениться - маяться!"
Сравнение "мая" и "маяться" понятно, а вот как связать "травень" и "маятися"? :no:
Так что наверное и в остальных пословицах раньше стоял май!

Ревета

Цитата: "Istorik" от
А в этих пословицах явно вместо "травня" стоял раньше май! :yes:
Это суеверие и в России распространено - "в мае жениться - маяться!"
Сравнение "мая" и "маяться" понятно, а вот как связать "травень" и "маятися"? :no:
Так что наверное и в остальных пословицах раньше стоял май!

Это русские пословицы, которые прижились в Украине. Есть еще кальки с русских пословиц, которые не появились в украинском: утро вечера мудренее, например.

А что касается политики, то она везде. И ваш отказ высказать гипотезу, которая вас подвигла на такие поиски - зачем май заменили травнем - дает мне основание считать ваши "исследования" политикой. Кстати, зачем русские названия заменили на эти апрели, маи, январи и пр. августы? .

Istorik

Цитата: Ревета от августа 24, 2007, 18:54

А что касается политики, то она везде. И ваш отказ высказать гипотезу, которая вас подвигла на такие поиски - зачем май заменили травнем - дает мне основание считать ваши "исследования" политикой. Кстати, зачем русские названия заменили на эти апрели, маи, январи и пр. августы? .

Гипотеза, которой я придерживаюсь, такова:
В прошлые времена у славян было два календаря – земледельческий и церковный. Земледельческий более древний, создан ещё в языческие времена. Названия этого календаря привязаны к тем или иным событием природного цикла и хозяйственной деятельности человека. Я склонен предполагать, что протяжённость того или иного месяца земледельческого календаря могла варьироваться от тех или иных природных условий. Для древнего земледельца «жовтень» начинался когда желтели листья на деревьях, а «листопад» начинался, когда листья начинали опадать. Следовательно, если осень была недождливой и тёплой, то «жовтень» мог продолжаться дольше обычного.

Церковный же календарь имел строго определённое количество дней для каждого месяца, и с его помощью определялось время церковных праздников и событий. Так, например, о празднике Покрова в старые времена могли сказать, что он начинается 1 октября (ст. ст.), но не стали бы говорить, что он бывает 1 жовтня. А вот о том, что первый сенокос происходит в первую неделю червня, сказать могли бы. То есть к народному календарю были привязаны события земледельческого цикла, которые могли несколько отличаться год от года в зависимости от погодных условий (дождливый год или засуха, например). События же официальные, привязанные к определённой дате (день рождения, крещения, бракосочетания, смерти и т. д.), отмечались по церковному календарю, который дал нам и официальное летоисчисление – счёт годов сначала от «сотворения мира», потом от Рождества Христова. Поэтому народные названия месяцев были распространены в песнях, пословицах, других произведениях народного творчества, когда не нужно было привязать событие к точно указанной дате. Даты же, указывавшие на события какого-то определённого года, писались исключительно по церковному календарю. Поэтому, я думаю, у Т. Шевченко, который знал и народный календарь, под стихотворениями стоят даты из календаря церковного – март, август и т. д. Также и у других украинских писателей 19 века.

Когда в конце 19 – начале 20 века создавался новый украинский литературный язык, его создатели, используя принцип народности, решили сохранить в новом календаре только народные названия, как это было и у соседей – поляков, чехов например. Искали наиболее «ходовые» названия, так как в различных местностях называли месяца по-разному, а вот май чаще всего называли в народе маем, так как церковное название месяца удачно наложилось на народное восприятие слова «май», «розмай», как связанное с весенним расцветом природы. Старые названия этого месяца (возможно в разных местностях различные) в большинстве случаев забылись и со временем заменились «маем». Белорусы не стали мудрствовать, и сохранили в своём литературном языке за маем имя мая, где он мирно соседствует с «красавиком» (апрелем) и «чэрвенем» (июнем). А создатели украинского литературного решили идти до конца, и заменить все церковные имена на народные. Почему май решили назвать «травнем»? Наверное, потому, что он так назывался в древнерусском (руськом) языке, и таким образом демонстрировалась «правопреемственность» украинского языка по отношению к языку и культуре Киевской Руси.

Вот,  вкратце, моя теория. Если у вас есть возражения, рад буду их услышать. Только прошу отвечать аргументировано.

Ревета

Цитата: "Istorik" от
Когда в конце 19 – начале 20 века создавался новый украинский литературный язык, его создатели, используя принцип народности, решили сохранить в новом календаре только народные названия, как это было и у соседей – поляков, чехов например. Искали наиболее «ходовые» названия, так как в различных местностях называли месяца по-разному, а вот май чаще всего называли в народе маем, так как церковное название месяца удачно наложилось на народное восприятие слова «май», «розмай», как связанное с весенним расцветом природы.

Вы можете описать сей процесс создания языка?

Istorik

Цитата: Ревета от августа 28, 2007, 16:14

Вы можете описать сей процесс создания языка?


Ну например, помнится, читал в 1991 году филологический сборник, выпущенный на Украине к 120-летию со дня рождения Леси Украинки. В этом сборнике печаталась переписка Леси Украинки с западноукраинскими литературными деятелями, где как раз рассматривались вопросы создания общеукраинского литературного языка. Леся Украинка ратовала за то, чтобы этот язык был понятен и на западе и на востоке Украины, являлся средством объединения всего украинского народа.

Как известно, до 1905 года издание на украинском языке книг научного и литературного характера в России было запрещено. После революции 1905 года в Восточной Украине появились украинские книги, газеты, журналы, однако единых норм литературного языка выработано ещё не было. Сравните хотя бы язык произведений М. Грушевского, М. Коцюбинского, В. Винниченко. Писали они в одно время, а какой разный у них язык. Такое же разнообразие стилей было и в газетах. Один автор писал «мОнастир», а другой «мАнастир», один «робиться», а другой «робить ся», один «життя», а другой «життє», один «п'ять», а другой «пять». Подобная ситуация была и в Галичине, где кроме нескольких стилей письма различных изданий, существовало и пресловутое «язычие» (смесь украинского, русского и церковнославянского), которое являлось литературным языком для части западноукраинской интеллигенции (так называемых «москвофилов»).

Ни в России, ни даже в Австро-Венгрии украинский язык так и не получил окончательно официальных прав, поэтому единый литературный язык там так и не выработался. Только в УССР, когда украинский язык стал языком школьного образования и официального делопроизводства, произошла его унификация, и с этого времени мы можем говорить об окончательном создании литературного языка и выработке его норм, орфографических и грамматических. Западноукраинская интеллигенция в межвоенной Польше также в большинстве своём восприняла положительно языковую реформу в УССР, так как в едином литературном языке для украинцев видела залог и будущего политического единства Украины. С этого времени западноукраинская литература переходит на общеукраинский литературный язык, сохраняя, однако, некоторые местные языковые особенности.

В произведениях украинских писателей 20-х – начала 30-х годов («эпоха растрелянного возрождения»), можно заметить существенное различие стилей письма, отсутствие распространённых языковых клише, что свидетельствует о том, что литературный язык в это время ещё дорабатывается, ещё не «окостенел» и «забронзовел» окончательно. В 1950-е годы в литературном языке уже хорошо заметен пласт «клише», «общеупотребительных фраз», которые следует использовать в том или ином случае, и изменять которым нельзя. В 1980-е года уже происходят забавные случаи, когда молодым авторам в редакциях делают замечания, что выражения из их произведений в литературной речи не употребляются, а на их возражения, что так писал Шевченко и Коцюбинский, и эти выражения встречаются в украинских народных песнях, следует грозное махание пальчиком и патетическое: «Ты мне стариков не трожь! На святое не замахивайся!» :D

Вот вкратце процесс рождения литературного языка, его взросления, «взматерения», и зрелых лет. Теперь кое-кто считает, что литературный язык является синонимом народного, но ведь если вас ему с малолетства учили ваши интеллигентные родители, это ещё не значит, что у этого языка нет собственных родителей, и что именно на нём разговаривали наши предки под созвездием Волопаса тысячу лет назад. :)

Ревета

Istorik, вы описали процес рождения. Тогда как перед этом говорили о создании языка: одно слово выбрасывалось, заменялось другим...

ЦитироватьВ произведениях украинских писателей 20-х – начала 30-х годов («эпоха растрелянного возрождения»), можно заметить существенное различие стилей письма, отсутствие распространённых языковых клише, что свидетельствует о том, что литературный язык в это время ещё дорабатывается, ещё не «окостенел» и «забронзовел» окончательно.

№0-е - это уже создание нового украинского языка в соответствии с требованиями постановления ЦК ВКП(б) о сближении украинского и русского языков, запрет на изданные до этого словари и т.п. Поэтому вы можете удивляться, читая изданные в начале 20-х и в начале 30-х годов украинские книги, журналы, газеты... Расстрелянное возрождение - это до 30-х

ЦитироватьВ 1980-е года уже происходят забавные случаи, когда молодым авторам в редакциях делают замечания, что выражения из их произведений в литературной речи не употребляются, а на их возражения, что так писал Шевченко и Коцюбинский, и эти выражения встречаются в украинских народных песнях, следует грозное махание пальчиком и патетическое: «Ты мне стариков не трожь! На святое не замахивайся!»
После шелестовской оттепели началась опять борьба против украинского буржуазного национализма и все редактирование сводилось к тому, чтобы уменьшить количество и разнообразие украинских слов и вернуться к практике "сближения языков". Не рекомендовалось даже некоторые служебные слова употреблять, напр., надо было писать "з святом", но не "зі святом", т.к. в русском "с праздником". Я работал редактором с 82-го, поэтому знаю, что говорю - и из своего опыта, и из опыта старших товарищей, обучавших меня, как писать и редактировать украинский текст, чтобы он был понятен русскому...

Alexandersl1

Язык народных песен понятен русскому за исключением не многих полонизмов(германизмов), а вот язык котляровского гораздо меньше, его создавали.

Васил

Цитата: Istorik от августа 23, 2007, 13:11
Кстати и по поводу «травня» вопросы имеются. Посмотрел на Лингвофоруме ветку «Славянские названия месяцев», зашёл и на сайт http://www.roman-dushkin.narod.ru/pst_vrem.html , посмотрел там, сделал вывод: славянские названия месяцев распространены в 11 языках (украинский, белорусский, древнерусский, польский, чешский, верхнелужицкий, нижнелужицкий, кашубский, старосербский, хорватский, словенский). Из них «травень» присутствует только в трёх, не считая украинского (где это название искусственно) – древнерусском, хорватском и словенском.

народные болгарские названия месяцев засвидетельствованы в Банишком евангелии XIII в. Там на месте мая стоит "трѣвень":


oveka

Цитата: Alexandersl1 от марта 15, 2017, 03:23
Язык народных песен понятен русскому за исключением не многих полонизмов(германизмов), а вот язык котляровского гораздо меньше, его создавали.
1.
Ой мій милий заболів,
Киселечку захотів.
Ой і рано-ранесенько,
Киселечку захотів.
2.
Ішов козак на стежі в чужії терени,
Зустрів він дівчиноньку,
Що несла пироги ...
3.
Чому розплетена коса,
А на очах бринить сльоза ...
О чем идет речь в этих народных песнях?


DarkMax2

Цитата: Istorik от августа 22, 2007, 15:25
Однако известно, что украинское слово «мрiя» было придумано Лесей Украинкой, и введено ею в литературный оборот.
Хто придумав мрію
ЦитироватьОтож, є дві пропозиції про Всеукраїнський день мрії: або в серпні, коли би то 1723 року мали почати наростати ці відсотки для кожного незалежного українця, або 11 квітня, коли оце мрію 1863 року вперше було опубліковано в галицькій газеті у слобожанському листі кубанця.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Vova256


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр