Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Zeb & Haniya

Автор Iskandar, августа 20, 2016, 21:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iskandar

Пакистанский дуэт "Zeb & Haniya"



Обе пуштунки.
"Zeb" - Зебуниса Бангаш, вопреки имени, несколько "альтернативно красивая", но весьма милая вокалистка
"Haniya" (хотя нужно бы *Khaniya) - Хания Аслам, больша-а-ая гитаристка.



Песня на дари Чаша





Припев
پیمانه بده که خمار هستم.

من عاشق چشم مست یار هستم.

بده بده که خمار هستم

پیمانه بده که خمار هستم


چشمت که به آهوی ختن میماند

رویت به گلاب های چمن میماند

گل را بکنید ورق ورق بوی کنید

با نالهٔ زار بی‌ وطن می‌‌آید


از آمدنت اگر خبر میداشتم

پیش قدمت کوچه را گل می کاشتم

گل می کاشتم گلی گلاب می کاشتم

خاک قدمت بدیده می واداشتم
--
Паймона биде ки хумор астам

Ман ошиқи чашми масти ёр астам

Биде-биде ки хумор астам

Паймона биде ки хумор астам


Чашмат ки ба о'уи хутан мемонад

Рӯят ба гулобҳои чаман мемонад

Гулро бикунед варақ-варақ бӯе кунед

Бо нолаи зори беватан меояд


Аз омаданат агар хабар медоштам

Пеши қадамат кӯчаро гул мекоштам

Гул мекоштам гули гулоб мекоштам

Хоки қадамат ба дида меводоштам
--
Подай чашу, я во хмелю1

Я влюблена2 в томные глаза Друга

Подай-подай, я во хмелю

Подай чашу, я во хмелю


Твои глаза, что похожи на хотанскую газель3

Твоё лицо, похоже на розы луга

Раскатайте цветы, пустите запах

С тяжким стоном скитальца придёт


Если бы у меня были вести о твоём приходе

На твоём пути засадила бы улицу цветами

Посадила бы цветы, розы бы посадила

Прах с твоего пути задержала бы у глаз

Примечания:
1. Точнее, "я в похмелье", в поэзии = "испытывать неодолимое желание"
2. Род условен (по причине отсутствия в персидском родов)
3. Это кабарга

VagneR

Интересная музыка, затягивает.
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

Alexandra A

Цитата: Iskandar от августа 20, 2016, 21:58
چشمت که به آهوی ختن میماند
Цитата: Iskandar от августа 20, 2016, 21:58
Чашмат ки ба о'уи хутан мемонад
Можно транскрипцию этой фразы на официальном языке Ирана? Меня интересует эта самая газель, естественно. Какая у неё форма в именительном, и какая в изафетном падеже?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

И что? Этот самый дари - это обычный официальный язык Таджикистана?! Произношение как в Душанбе?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Y.R.P.

Цитата: VagneR от августа 20, 2016, 22:58
Интересная музыка, затягивает.
Талантливая стилизация всегда интересна


Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Iskandar

Цитата: Alexandra A от августа 20, 2016, 22:59
Можно транскрипцию этой фразы на официальном языке Ирана?
Честно говоря, меня раздражают все эти транскрипции отсутствием единообразия.
На МФА [ɒhu]

Цитата: Alexandra A от августа 20, 2016, 22:59
Какая у неё форма в именительном, и какая в изафетном падеже?
آهو
آهوی

Цитата: Alexandra A от августа 20, 2016, 23:00
Произношение как в Душанбе?
У неё очень много пуштунского в произношении

Nevik Xukxo

Цитата: Alexandra A от августа 20, 2016, 23:00
Этот самый дари - это обычный официальный язык Таджикистана?!
В Таджикистане это называется таджикский. :???

Iskandar

Вот ещё два восточноперсидских "хита" в исполнении дуэта.
Есть субтитры.




Zol

Классная интерпретация песни "Лайли Лайлиджон", эту песню поют и знают все персоязычные люди земли.
A book, where all mysteries are contained, is a person.

арьязадэ

я как всегда с придирками:

با نالهٔ زار بی‌ وطن می‌‌آید - бо нолаи зори беватан меояд (правилъно "мемонад") - "он напоминает крик души скитальца"

Песня народная и очень популярная и поэтому имеется разные варианты



танец под музыку:


Iskandar

Цитата: арьязадэ от августа 22, 2016, 09:04
با نالهٔ زار بی‌ وطن می‌‌آید - бо нолаи зори беватан меояд (правилъно "мемонад") - "он напоминает крик души скитальца"
Да, по рифме должно быть мемонад

Iskandar

На урду

کہو کیا خیال ہے
kaho kyā xayāl hai
Расскажи, о чём думаешь



В начале песни Зеб поёт строку из газели, исполнявшейся устадом Рахимом Бахшем (г. Кабул)
https://www.youtube.com/watch?v=67I6KaQ1TQM

دیشب که تو از مهر ببام آمده بودی
дишаб ки ту аз меҳр ба бом омада будӣ

Вчера вечером, когда ты по Любви (=от Солнца) приходил(а) на крышу...

Neeraj

Цитата: Iskandar от августа 23, 2016, 07:38
На урду

کہو کیا خیال ئ‍ے
kaho kyā xayāl hai
Расскажи, о чём думаешь
hai -  ہے

Iskandar

Надо сказать, что тексты на урду искать в интернете практически бесполезно, особенно в оригинальной графике. (Впрочем, с песнями на хинди похожая ситуация) — в отличие, кстати, от персидских текстов, которыми завалена широко развитая персидская блогосфера.

Вот красивая песня:



Не знаю, что за Дадра. Не "Дадра и Нагар-Хавели" же, скорее всего.
Смысл песни дан во вшитых субтитрах. Но попробуй разгадай текст, если не знаешь языка...

Я попытался записать:
کل تو سورج چڑھنے کریگا
کل تو روشنی آئیگی
یہ دنیا سونی سونی (؟)
جگا مگا (؟) او جائگی

Nīṛaj, помогайте.

Neeraj

Цитата: Iskandar от августа 24, 2016, 19:32
Не знаю, что за Дадра. Не "Дадра и Нагар-Хавели" же
دادرا  - " дадра" это название индийской мелодии ...

Iskandar



Паймона в более расслабительном ритме и с пуштунскими куплетами

Iskandar

Песня про Россию :)



Есть субтитры

یہ موسم ملنے کا ہے
پھولوں کے کھلنے کا ہے
آ جا رے مورے سئیاں
آ جا رے مورے رسیا


Это время года встречи,
Цветения цветов
Приди, мой любимый
Приди, мой ненаглядный