Author Topic: скасувати та коштувати  (Read 954 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online MrBTTF

  • Posts: 119
« on: August 6, 2016, 12:01 »
Скасувати і коштувати є запозиченнями. Цікавлять такі питання:
1) Як давно вони з'явились в мові
2) Чи не мали ці слова народних еквівалентів?

Offline Sandar

  • Posts: 6480
« Reply #1on: August 6, 2016, 16:14 »
2) коштувати — сто́їти

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 48747
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #2on: August 6, 2016, 16:56 »
2) коштувати — сто́їти

Стоить — это полонизм с аналогическим инфинитивом, оснванным на форме 3-го лица ед. числа сто́ит ← польск. stoi, собств. «стои́т» — калька с латинского stat «стои́т» и «сто́ит».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Sandar

  • Posts: 6480
« Reply #3on: August 6, 2016, 16:58 »
Спасибі

Online MrBTTF

  • Posts: 119
« Reply #4on: August 6, 2016, 18:27 »
У нас свій полноізм, у російський свій, хіба народ Русі не вигадав свого слово, щоб спитати скільки коштує товар?

Offline Sandar

  • Posts: 6480
« Reply #5on: August 6, 2016, 18:46 »
У нас свій полноізм, у російський свій, хіба народ Русі не вигадав свого слово, щоб спитати скільки коштує товар?
Шоб спитати? Та будь-ласка — "скільки правиш за то-то і то-то?"
:)

« Reply #6on: August 6, 2016, 18:47 »
2) коштувати — сто́їти

Стоить — это полонизм с аналогическим инфинитивом, оснванным на форме 3-го лица ед. числа сто́ит ← польск. stoi, собств. «стои́т» — калька с латинского stat «стои́т» и «сто́ит».
А сто́їти в нашій розмовній українській це тоже полонізм чи вже русизм ("великорусизм" маю на увазі :) )?

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 33195
  • Aluarium agent
« Reply #7on: August 6, 2016, 21:11 »
Принаймні Грінченко фіксує — не виключено, що й не русизм.

З іншого боку, в російській мові десь так петрівських часів і «кошт» траплявся — тобто, полонізми могли зробити коло й прийти до нас зі сходу.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 48747
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #8on: August 6, 2016, 23:22 »
У нас свій полноізм, у російський свій, хіба народ Русі не вигадав свого слово, щоб спитати скільки коштує товар?

В русском стоять [по чём] вполне себе употребляется для обозначения цены: стоя́т туфли по … рублей. Собственно, как в латинском, где stāre и значит «стоять в лавке по какой-то цене».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

« Reply #9on: August 6, 2016, 23:34 »
А сто́їти в нашій розмовній українській це тоже полонізм чи вже русизм ("великорусизм" маю на увазі :) )?

В древнерусском стати употреблялся в этом значении (см. моё сообщение выше), как и в современном языке: стать кому-либо в какую-либо цену (БТС), и такое же употребление известно и всем др. слав. говорам. Что касается, собственно формы стоить, то кому какое дело было на Руси до обозначения цен в Польше? Все эти заимствования — из речи западнорусских писцов, шедших на службу к государю. В украинском, скорее, русизм, так как ЭСУЯ не даёт никаких старых форм подобного рода, только исконные.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Zavada

  • Posts: 2377
  • Не стане на коліна мій народ!
« Reply #10on: August 8, 2016, 11:57 »
ВАРТУВАТИ
неперех., діал. Коштувати.
Вона [праця] дома ж таки втроє більше вартує (Словник Грінченка);
— Або я вже в тебе нічого не вартую, що дарунка не хочеш приймати? (Ольга Кобилянська, II, 1956, 145).
http://sum.in.ua/s/vartuvaty
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2075
« Reply #11on: August 8, 2016, 12:26 »
З німецької. повз польську?  :)

Offline oveka

  • Posts: 938
« Reply #12on: August 8, 2016, 15:21 »
Як чув:
Коли звітують -
Це мені обійшлось в аж в десять рублів.
Це мені вийшло/стало в тридцятку, бо ...

Коли оцінюють -
Все це Вам вийде/стане в 17 карбованців.
Пересилка Вам ні по чому буде.

Коштувати - не в ходу, стоїти - ходове слово.

Online DarkMax2

  • Posts: 43943
  • UeArtemis
« Reply #13on: August 10, 2016, 21:56 »
ВАРТУВАТИ
неперех., діал. Коштувати.
Вона [праця] дома ж таки втроє більше вартує (Словник Грінченка);
— Або я вже в тебе нічого не вартую, що дарунка не хочеш приймати? (Ольга Кобилянська, II, 1956, 145).
http://sum.in.ua/s/vartuvaty
Зараз занадто популярний цей діалектизм.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: