Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Have you <a something>?

Автор Solo322, августа 3, 2016, 16:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Solo322

Верно ли так? Как-то раз от одной преподавательницы английского слышал, что можно так:
1. Do you have ... - американский вариант
2. Have you got ... - английский вариант
3. Have you ... - другой английский вариант
Однакоже, сталкивался со мнением, что 3 вариант неверный.
Соответственный вопрос, возможно ли использование глагола have как сильного и соответсвующие конструкции: Had you ...? Yes, I had. No, I hadn't. Has he ...? и т.п.

Wolliger Mensch

Третий вариант: — нормальная вопросительная форма глагола have в раннем новоанглийском. В современном языке употребляется только в грамматических формах, для have в собственном значении она устарела.

Have you got — это перфект глагола get, т. е. «ты получил?» = «у тебя есть?».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Solo322

Цитата: Wolliger Mensch от августа  3, 2016, 16:33
Третий вариант: — нормальная вопросительная форма глагола have в раннем новоанглийском. В современном языке употребляется только в грамматических формах, для have в собственном значении она устарела.

Have you got — это перфект глагола get, т. е. «ты получил?» = «у тебя есть?».
Т.е. все-таки можно, просто устаревшее? А насчет had и has в вопросах и ответах?

Wolliger Mensch

Цитата: Solo322 от августа  3, 2016, 16:36
Т.е. все-таки можно, просто устаревшее? А насчет had и has в вопросах и ответах?

Ну, это всё равно, что вы по-русски вдруг начнёте, а-ля Григорий, вещать написах я сообщение и т. п. Had и has употребляются точно так же, как have.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

СНовосиба

Цитата: Wolliger Mensch от августа  3, 2016, 16:33В современном языке употребляется только в грамматических формах, для have в собственном значении она устарела.
Это не так.

Y.R.P.

Цитата: Wolliger Mensch от августа  3, 2016, 16:33
Have you got — это перфект глагола get, т. е. «ты получил?» = «у тебя есть?».
В EMnE возможно, но в современном языке это не так. Во-первых, в AmE «ты получил?» - это have you gotten?, а have you got значит именно «у тебя есть?». Во-вторых, во всех региональных вариантах английского have/has got легко заменяет to have в качестве модального глагола: my luck has got to change.
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Solo322

Цитата: Wolliger Mensch от августа  3, 2016, 23:21
Цитата: Solo322 от августа  3, 2016, 16:36
Т.е. все-таки можно, просто устаревшее? А насчет had и has в вопросах и ответах?

Ну, это всё равно, что вы по-русски вдруг начнёте, а-ля Григорий, вещать написах я сообщение и т. п. Had и has употребляются точно так же, как have.
Ну такая-то форма еще знакома современному уху из-за фразы Понтия Пилата: "Еже писах, писах".

zwh

Вот какие отзывы носителлей на подобный вопрос я нагуглил:

Цитировать
Greg Robinson, Panatheist

"Have you a dog?" is grammatically acceptable, although it sounds stilted, i.e. goofy, to modern ears. There's no reason not to say, "Have you a yak?", other than it's pretty archaic sentence structure. Also, unhip, socially maladjusted people will wonder about your yak fetish.

и

Цитировать
Magnus Itland, English is my third language.

It is legal in the sense that it won't get you arrested. Scandinavian tourists speak like that all the time, and I believe Germans also do. But people will snicker, except English teachers, who will not be amused.

Solo322

Цитата: zwh от августа  4, 2016, 09:29
Вот какие отзывы носителлей на подобный вопрос я нагуглил:

Цитировать
Greg Robinson, Panatheist

"Have you a dog?" is grammatically acceptable, although it sounds stilted, i.e. goofy, to modern ears. There's no reason not to say, "Have you a yak?", other than it's pretty archaic sentence structure. Also, unhip, socially maladjusted people will wonder about your yak fetish.

и

Цитировать
Magnus Itland, English is my third language.

It is legal in the sense that it won't get you arrested. Scandinavian tourists speak like that all the time, and I believe Germans also do. But people will snicker, except English teachers, who will not be amused.
Ну вот, даже сами они говорят, что вариант совершенно приемлем.

zwh

Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 09:52
Ну вот, даже сами они говорят, что вариант совершенно приемлем.
Насколько я понял приведенное выше объяснялово, "Have you a dog?" звучит примерно как на русском "Ты имеешь собаку?" ("Если б я имел коня -- это был бы номер, если б конь имел меня -- я б, наверно, помер.")

Датчанин

Краткий ответ: "have you (an object)?" звучит неестественно для носителей современного английского языка.
Употребляется "do you have (an object)?" и "have you got (an object)?" в значении «ты получил?» ~ «у тебя есть?»
Это просто так.
"Det er pudsigt, at der med de relativt få ord, der findes i sproget, kan siges så meget sludder," sagde Storm P.

Solo322

Цитата: zwh от августа  4, 2016, 13:16
Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 09:52
Ну вот, даже сами они говорят, что вариант совершенно приемлем.
Насколько я понял приведенное выше объяснялово, "Have you a dog?" звучит примерно как на русском "Ты имеешь собаку?" ("Если б я имел коня -- это был бы номер, если б конь имел меня -- я б, наверно, помер.")
В чем проблема сией фразы?

zwh

Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 19:23
Цитата: zwh от августа  4, 2016, 13:16
Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 09:52
Ну вот, даже сами они говорят, что вариант совершенно приемлем.
Насколько я понял приведенное выше объяснялово, "Have you a dog?" звучит примерно как на русском "Ты имеешь собаку?" ("Если б я имел коня -- это был бы номер, если б конь имел меня -- я б, наверно, помер.")
В чем проблема сией фразы?
Ну, видимо, коннотация нежелательная (хотя для анеков и двусмысленных шуток -- самое то).

Wolliger Mensch

Цитата: Y.R.P. от августа  4, 2016, 01:15
В EMnE возможно, но в современном языке это не так.

Я говорил о развитии формы.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Solo322

Цитата: zwh от августа  4, 2016, 21:06
Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 19:23
Цитата: zwh от августа  4, 2016, 13:16
Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 09:52
Ну вот, даже сами они говорят, что вариант совершенно приемлем.
Насколько я понял приведенное выше объяснялово, "Have you a dog?" звучит примерно как на русском "Ты имеешь собаку?" ("Если б я имел коня -- это был бы номер, если б конь имел меня -- я б, наверно, помер.")
В чем проблема сией фразы?
Ну, видимо, коннотация нежелательная (хотя для анеков и двусмысленных шуток -- самое то).
Что за бред? Вы не будете так говорить только лишь потому, что у слова существуют просторечные значения, никогда среди культурных людей не употребимые?

zwh

Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 22:48
Цитата: zwh от августа  4, 2016, 21:06
Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 19:23
Цитата: zwh от августа  4, 2016, 13:16
Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 09:52
Ну вот, даже сами они говорят, что вариант совершенно приемлем.
Насколько я понял приведенное выше объяснялово, "Have you a dog?" звучит примерно как на русском "Ты имеешь собаку?" ("Если б я имел коня -- это был бы номер, если б конь имел меня -- я б, наверно, помер.")
В чем проблема сией фразы?
Ну, видимо, коннотация нежелательная (хотя для анеков и двусмысленных шуток -- самое то).
Что за бред? Вы не будете так говорить только лишь потому, что у слова существуют просторечные значения, никогда среди культурных людей не употребимые?
Ну, по-русски ведь мы не говорим "иметь кого-л" в том числе поэтому, хотя и не только. Думаю, они рассматриваемую конструкцию не говорят примерно по такому же спектру причин.

Solo322

Цитата: zwh от августа  4, 2016, 23:55
Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 22:48
Цитата: zwh от августа  4, 2016, 21:06
Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 19:23
Цитата: zwh от августа  4, 2016, 13:16
Цитата: Solo322 от августа  4, 2016, 09:52
Ну вот, даже сами они говорят, что вариант совершенно приемлем.
Насколько я понял приведенное выше объяснялово, "Have you a dog?" звучит примерно как на русском "Ты имеешь собаку?" ("Если б я имел коня -- это был бы номер, если б конь имел меня -- я б, наверно, помер.")
В чем проблема сией фразы?
Ну, видимо, коннотация нежелательная (хотя для анеков и двусмысленных шуток -- самое то).
Что за бред? Вы не будете так говорить только лишь потому, что у слова существуют просторечные значения, никогда среди культурных людей не употребимые?
Ну, по-русски ведь мы не говорим "иметь кого-л" в том числе поэтому, хотя и не только. Думаю, они рассматриваемую конструкцию не говорят примерно по такому же спектру причин.
Почему же не говорим? Иногда можем и сказать.

RockyRaccoon

Цитата: Solo322 от августа  5, 2016, 04:08
Почему же не говорим? Иногда можем и сказать.
Но очень иногда. Например, для выпендрёжа.
Или, например, как Буба Касторский в своих одесситских песенках, типа "Ты имеешь счастье"? Но это одесский диалект.
Ну или в очень уж официальных текстах или разговорах: "Женат, имеет двоих детей".
Если спросить у соседа по подъезду: "О, вы имеете собаку? Я и не знал!", он как-то странно на вас посмотрит.

Solo322

Цитата: RockyRaccoon от августа  5, 2016, 07:42
Цитата: Solo322 от августа  5, 2016, 04:08
Почему же не говорим? Иногда можем и сказать.
Но очень иногда. Например, для выпендрёжа.
Или, например, как Буба Касторский в своих одесситских песенках, типа "Ты имеешь счастье"? Но это одесский диалект.
Ну или в очень уж официальных текстах или разговорах: "Женат, имеет двоих детей".
Если спросить у соседа по подъезду: "О, вы имеете собаку? Я и не знал!", он как-то странно на вас посмотрит.
Что же страного в том, чтобы так спросить? Посмотрел в словаре Ожегова - он ничего не указывает об особенностях употребления.

zwh

Цитата: Solo322 от августа  5, 2016, 07:43
Цитата: RockyRaccoon от августа  5, 2016, 07:42
Цитата: Solo322 от августа  5, 2016, 04:08
Почему же не говорим? Иногда можем и сказать.
Но очень иногда. Например, для выпендрёжа.
Или, например, как Буба Касторский в своих одесситских песенках, типа "Ты имеешь счастье"? Но это одесский диалект.
Ну или в очень уж официальных текстах или разговорах: "Женат, имеет двоих детей".
Если спросить у соседа по подъезду: "О, вы имеете собаку? Я и не знал!", он как-то странно на вас посмотрит.
Что же страного в том, чтобы так спросить? Посмотрел в словаре Ожегова - он ничего не указывает об особенностях употребления.
Ну так попробуйте на практике! Потом поделитесь впечатлениями.(Совет: приступая к практике, на всякий случай захватите с собой словарь Ожегова -- он достаточно тяжелый, в крайней ситуации можно будет кинуть его в соседа по подъезду.)

Solo322

Цитата: zwh от августа  5, 2016, 08:54
Цитата: Solo322 от августа  5, 2016, 07:43
Цитата: RockyRaccoon от августа  5, 2016, 07:42
Цитата: Solo322 от августа  5, 2016, 04:08
Почему же не говорим? Иногда можем и сказать.
Но очень иногда. Например, для выпендрёжа.
Или, например, как Буба Касторский в своих одесситских песенках, типа "Ты имеешь счастье"? Но это одесский диалект.
Ну или в очень уж официальных текстах или разговорах: "Женат, имеет двоих детей".
Если спросить у соседа по подъезду: "О, вы имеете собаку? Я и не знал!", он как-то странно на вас посмотрит.
Что же страного в том, чтобы так спросить? Посмотрел в словаре Ожегова - он ничего не указывает об особенностях употребления.
Ну так попробуйте на практике! Потом поделитесь впечатлениями.(Совет: приступая к практике, на всякий случай захватите с собой словарь Ожегова -- он достаточно тяжелый, в крайней ситуации можно будет кинуть его в соседа по подъезду.)
Странная у вас реакция, что вы вообще имеете в виду?

zwh

Цитата: Solo322 от августа  5, 2016, 09:12
Цитата: zwh от августа  5, 2016, 08:54
Ну так попробуйте на практике! Потом поделитесь впечатлениями.(Совет: приступая к практике, на всякий случай захватите с собой словарь Ожегова -- он достаточно тяжелый, в крайней ситуации можно будет кинуть его в соседа по подъезду.)
Странная у вас реакция, что вы вообще имеете в виду?
Что сосед немного обидится.

RockyRaccoon

Цитата: Solo322 от августа  5, 2016, 07:43
Что же страного в том, чтобы так спросить? Посмотрел в словаре Ожегова - он ничего не указывает об особенностях употребления.
Вы совсем не чувствуете языка? У вас родной другой?

Solo322

Цитата: zwh от августа  5, 2016, 11:59
Цитата: Solo322 от августа  5, 2016, 09:12
Цитата: zwh от августа  5, 2016, 08:54
Ну так попробуйте на практике! Потом поделитесь впечатлениями.(Совет: приступая к практике, на всякий случай захватите с собой словарь Ожегова -- он достаточно тяжелый, в крайней ситуации можно будет кинуть его в соседа по подъезду.)
Странная у вас реакция, что вы вообще имеете в виду?
Что сосед немного обидится.
Его дело обижаться. Это все равно что на "добрый день" обижаться.

Valraven

Цитата: Y.R.P. от августа  4, 2016, 01:15
Цитата: Wolliger Mensch от августа  3, 2016, 16:33
Have you got — это перфект глагола get, т. е. «ты получил?» = «у тебя есть?».
В EMnE возможно, но в современном языке это не так. Во-первых, в AmE «ты получил?» - это have you gotten?, а have you got значит именно «у тебя есть?». Во-вторых, во всех региональных вариантах английского have/has got легко заменяет to have в качестве модального глагола: my luck has got to change.

Верно. Очень часто встречается фраза: "I've got to go", которая часто упрощается даже до "gotta go".

Цитата: zwh от августа  4, 2016, 21:06

Ну, видимо, коннотация нежелательная (хотя для анеков и двусмысленных шуток -- самое то).

В английском тоже есть подобный прикол. E.g. "You've been had by Ace Ventura, pet detective".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр