Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Долар, долач чи долаець?

Автор alant, августа 1, 2016, 20:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

alant

Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: alant от августа  1, 2016, 20:28
Долар, долач чи долаець?
Як краще назвати того, хто долає перешкоду?
Кобзар - кобзає? -ар утворюють не від дієслів, а від іменників.
Стилістично найправильніше вжити церковнослов'янський суфікс -атель: долатель.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Sandar

Аланте, чому ігноруєте літеру Є? Адже "долаєць", а не "долаець"  ;)

Upliner

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

DarkMax2

Цитата: Upliner от августа  6, 2016, 19:09
Голосую за "долач"
ЦитироватьПодолачі довгої дистанції повертають наліво, меншої – направо.
https://thesportovec.wordpress.com/tag/дземброня/

Долатель чи подолач, ІМХО.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Подолач конструктивно неправильне. Суфікс -ач в українській сумісний лише з недоконаними дієсловами.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: DarkMax2 от августа  6, 2016, 14:36
Цитата: alant от августа  1, 2016, 20:28
Долар, долач чи долаець?
Як краще назвати того, хто долає перешкоду?
Кобзар - кобзає? -ар утворюють не від дієслів, а від іменників.
Стилістично найправильніше вжити церковнослов'янський суфікс -атель: долатель.
-атель, -итель і т.д. присутнє лише в кількох старослов'янізмах. При перекладі з російської -атель здебільшого замінюється на -ач.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Долачі та долателі гугляться лише по одному екземпляру в коментарях якихось.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

З усього запропонованого — мабуть, долач. Хоча, з точки зору практичної зрозумілості, краще залишити «(той), що долає перешкоди».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: DarkMax2 от августа  6, 2016, 20:39
Долачі та долателі гугляться лише по одному екземпляру в коментарях якихось.
Подолач також масовим не назвеш. Хоча міг потрапити у вжиток в обмежених колах під впливом якоїсь із західнослов'янських, де така побудова можлива (для порівняння, чеське počítač — комп'ютер).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Цитата: Python от августа  6, 2016, 20:49
Цитата: Sandar от августа  6, 2016, 16:19
долаюшчий :)
Тоді вже долаючий, якщо вимкнути фобію дієприкметників.
Я думаю саме церковно-слов'янський варіант найліпший. Чисто вкусовщина.

Python

Цитата: Sandar от августа  6, 2016, 21:15
Цитата: Python от августа  6, 2016, 20:49
Цитата: Sandar от августа  6, 2016, 16:19
долаюшчий :)
Тоді вже долаючий, якщо вимкнути фобію дієприкметників.
Я думаю саме церковно-слов'янський варіант найліпший. Чисто вкусовщина.
Церковнослов'янська граматика в новотворі — це як твердий знак у сиру Пирятинъ. Типуъ, віковаъ традиціяъ.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Цитата: Python от августа  7, 2016, 02:20
Цитата: Sandar от августа  6, 2016, 21:15
Цитата: Python от августа  6, 2016, 20:49
Цитата: Sandar от августа  6, 2016, 16:19
долаюшчий :)
Тоді вже долаючий, якщо вимкнути фобію дієприкметників.
Я думаю саме церковно-слов'янський варіант найліпший. Чисто вкусовщина.
Церковнослов'янська граматика в новотворі — це як твердий знак у сиру Пирятинъ. Типуъ, віковаъ традиціяъ.
Ну мовці ж вживають такі форми, на -щий. Хоть це і вплив російської, все одно.

Python

Цитата: Sandar от августа  7, 2016, 13:13
Цитата: Python от августа  7, 2016, 02:20
Цитата: Sandar от августа  6, 2016, 21:15
Цитата: Python от августа  6, 2016, 20:49
Цитата: Sandar от августа  6, 2016, 16:19
долаюшчий :)
Тоді вже долаючий, якщо вимкнути фобію дієприкметників.
Я думаю саме церковно-слов'янський варіант найліпший. Чисто вкусовщина.
Церковнослов'янська граматика в новотворі — це як твердий знак у сиру Пирятинъ. Типуъ, віковаъ традиціяъ.
Ну мовці ж вживають такі форми, на -щий. Хоть це і вплив російської, все одно.
Деякі мовці свідомо вживають російські форми з максимально збереженою фонетикою спеціально щоб підкреслити неналежність слова до української мови — «поки що я не знаю, як це сказати українською, тому ось вам замєнітєль».

Ймовірно, церковнослов'янізми лишились недоадаптованими з подібної причини — щоб підкреслити належність їх не до простої мови, а вищої, якою моляться в церкві.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

oveka

Тікати - утікач, кувати - кувач, товкти - товкач, налигувати - налигач,
відвідувати - відвідувач, спотикатися - спотикач ... Тю!
долати - подолач.
Долатель - високий штиль.

alant

Я уж про себя молчу

Python

Цитата: oveka от августа  8, 2016, 16:22
долати - подолач.
Що там робить по-?
І чому тоді читач, слухач, а не почитач, послухач?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от августа  8, 2016, 18:12
послухач?
Так ::)

Послухач, -ча, м. Слушатель. Аби були побрязкачі, то будуть і послухачі. Ном. № 5431.   

Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 3, ст. 363.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

oveka

слухач - певний час чи постійно
послухач - час від часу чи трошки.

DarkMax2

Цитата: DarkMax2 от августа  6, 2016, 20:39
Долачі та долателі гугляться лише по одному екземпляру в коментарях якихось.
Згодом ще приклади з'явилися.
ЦитироватьА більшість, порад, якими без мого на те прохання, щедро «пічкають» мене більш досвідчені долачі бурхливого моря сімейного життя, зводяться до одного спільного знаменника – багатий стіл, сяюча квартира, покірність чоловіку.
«Хороша» дружина, або Всі сім'ї щасливі по-різному
Цитата: oveka от августа  8, 2016, 19:51
слухач - певний час чи постійно
послухач - час від часу чи трошки.
Ще є посвистач, але то дух.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр