Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Офѣрта?

Автор СНовосиба, июля 28, 2016, 17:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

СНовосиба

Нужен ли ять при записи этого слова в дореволюционной орфографии? (по мотивам польского ofiara и чешского ofêra)?

Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

mrshch

Интересней, откуда такие варианты в польском и чешском, плюс западноукраинское офіра (нем. Opfer, итал. offerta)?

Wolliger Mensch

Цитата: mrshch от августа  3, 2016, 13:12
Интересней, откуда такие варианты в польском и чешском, плюс западноукраинское офіра (нем. Opfer, итал. offerta)?

Форма офіра — адаптация типа копійки. В польском ofiara и ст.-польск. ofiera/ofiara — из чешского, где ofěra — производное от ст.-чешск. глагола oferovati (← лат. offerre). Ě не объяснено.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

mrshch

Цитата: Wolliger Mensch от августа  3, 2016, 13:59
Ě не объяснено.
Может, по аналогии с wiara (ofiara za wiaru), слово-то долгое время употреблялось в основном в этом смысле и нередко в этой паре? А в чешском ять уже из польского, хотя и там вроде бы когда-то было věra (иначе důvěra откуда)?

Wolliger Mensch

Цитата: mrshch от августа  3, 2016, 19:33
Может, по аналогии с wiara (ofiara za wiaru), слово-то долгое время употреблялось в основном в этом смысле и нередко в этой паре? А в чешском ять уже из польского, хотя и там вроде бы когда-то было věra (иначе důvěra откуда)?

Пишут, что в чешском по аналогии с словом oběta (соответственно в польском obiata). Но это от безвыходности — несмотря на синонимичность, формы слов уж слишком различаются.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от августа  3, 2016, 13:59
Ě не объяснено.
Спасибо. А я уже собирался горевать, что офіра, но оферта.  ;D ::)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр