Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Создание языка на основе кубанского говора

Автор Stanislav Kostenko, июля 10, 2016, 13:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Stanislav Kostenko

Как известно, у кубанского казачества нет своего литературного языка. Зато есть говоры: кубанская балачка у потомков черноморцев и линейный гутар у, собственно, потомков линейных казаков. Конечно же, более известен именно говор черноморцев и именно он играет роль своеобразного лица диалектной среды Кубани, поэтому говорить мы будем именно о нем.
Кубанская балачка невероятно близка к современному украинскому литературному языку. Причем это совсем не суржик, как многие ошибочно полагают, а более "элитный" говор. Его носители (коих насчитывается около 500 000) не говорят на простой смеси русского и украинского. Их язык, скорее, ближе к тому самому старинному малороссийскому казачьему говору, который позже лег в основу современного украинского языка. Т.е. можно сказать, что балачка намного древнее самой мовы, а некоторые называют её тем самым "истинным украинским языком", т.е. исконным языком малороссийского казачества, который практически не изменился с тех времен и над которым не работали Грушевский и другие дяденьки-филологи.
Балачка пошла своим путем развития и, в итоге, различий между современным украинским и кубанским говором вполне достаточно, чтобы сделать вывод о двух разных языках и попытаться сделать так, чтобы у кубанского казачества как у самобытной культуры был свой собственный литературный язык. Поделюсь своими мыслями. Уже одно то, что балакающие используют русский алфавит для передачи говора на письме делает его обособленным. Кроме того, можно выделить различия в лексике: куб. "зэньчуг" - укр. "перли"; куб. "скороба" - укр. "скорбута"; куб. "дидык" - укр. "бабка"; куб. "аманат" - укр. "в'язень"; куб. "шамара" - укр. "водоростi"; куб. "нэжиль" - укр. "нежить"; куб. "лампасэй" - укр. "льодяник"; куб. "нужа" - укр. "потреба"; куб. "нахаба" - укр. "тягар"; куб. "цэп" - укр. "ланцюг"; куб. "сахарь" - укр. "цукор"; куб. "кохвэ" - укр. "кава"; куб. "салхвэткы" - укр. "серветки"; куб. "отруй" - укр. "отрута"; куб. "погудка" - укр. "осуд"; куб. "мистына" - укр. "мiсцевiсть"; куб. "свит" - укр. "свiтло"; куб. "цвит" - укр. "кольор"; куб. "гэргына" - укр. "жоржин"; куб. "гвиздок" - укр. "цвях"; куб. "осты" - укр. "стiльники"; куб. "дробына" - укр. "сходи"; куб. "повитка" - укр. "пелюшка"; куб. "крыльщик" - укр. "покрiвельник"; куб. "корвать" - укр. "лiжко"; куб. "рывчок" - укр. "струмок" и так далее (полный список можно открыть для себя со словарем П. Ткаченко о кубанском говоре). Существуют и грамматические отличия. Наиболее известное и очевидное - то, что глаголы в инфинитиве в современной балачке практически всегда оканчиваются на "-ть", в украинском - на "-ты". Примеры: куб. "Шо робыть, колы нычого нэ маешь"; "Я нэ можу одкрыть хвортку"; "Я нэ можу бачить бэз окулярив" - укр. "Що робити, коли нiчого не маєш"; "Я не можу вiдкрити кватирку"; "Я не можу бачити без окулярiв". Можно встретить явление, когда в глаголах первого лица множественного числа привычные русские окончания "-ем", "-им" при спряжении не переходят в "-емо", "-ымо", т.е. остаются как "-ем" и "-ым". Примеры: куб. "Дэ мы будэм жить?"; "Шо мы робым?"; "Куды мы йидэм?" - укр. "Де ми будемо жити?"; "Що мы робимо?"; "Куди ми їдемо?". В говоре хорошо сохранена частица "од" вместо "вiд". Примеры: куб. "одийшлы"; "одирвать"; "одмогаться" - укр. "вiдiйшли"; "вiдiрвати"; "вiдмовлятися". В балачке "ф" (как чужая народу буква) переходит в "х" или "хв". Примеры: куб. "хранцуз"; "хвилосоп"; "тэлэхвон" - укр. "француз"; "фiлософ"; "телефон". В говоре часто происходит мена "ч" на "ш". Примеры: куб. "соняшный"; "зрушно"; "сэрдэшный" - укр. "сонячний"; "зручно"; "сердечний". В украинском задавая вопрос "что делает?" можно заметить закономерность: какие-то из ответов будут звучать "каже"; " вiдповiдає"; "знає", а какие-то "робить"; "крутить"; "варить". В нашем же говоре окончание с "-ть" звучит крайне неудобно, возникает путаница с глаголом в инфинитиве, поэтому в данном случае оно переходит в "-э". Примеры: куб. "бабка робэ"; "бабка крутэ"; "бабка варэ" - укр. "бабця робить"; "бабця крутить"; "бабця варить". В балачке наблюдается нестабильность с удвоением согласных в словах, где они удваиваются перед "я" на конце. Эту проблему тоже можно решить. Например, у меня есть предположение, что для конкретно существительных, обозначающих предметы, можно взять случай, когда удвоение заменяется мягким знаком. Сложно объяснить, покажу на примере: куб. "волосья"; "рылья"; "статья" - укр. "волосся"; "рiлля"; "стаття". Для слов, описывающих какие-либо процессы удвоение сохраняется. Пример: куб. "життя"; "пысання"; "блукання" - укр. "життя"; "писання"; "блукання". Я могу перечислить еще несколько отличий (включая неравномерную мену о/и, другие суффиксы в словах иностранного происхождения, особый звук между "ы" и "э", для которого нужна новая буква, и так далее), но думаю, вышеописанных примеров вполне достаточно. Другое дело - утвердить их как норму. Да, все это есть, но по отдельности, а каждый до сих пор балакает как ему вздумается, архаично. Поэтому единого кубанского языка до сих пор и нет, но есть люди, которые уже создали его потенциальные версии, и я - не исключение.

Напоследок хотелось бы представить 2 стихотворения на этом самом языке:

Родына

Мы дужэ любым ридный край
Край ричок, гир и лису
Дэ забурунни у мори хвыли
И витэр дмэ в розлатом стэпу
Дэ з дымаря повалэ дым
Такый нам усим прыхыльный
И кризь облычче тий зэмли
Так зразу пизнаем мы

Тут грэкы жмалы нэкорлывых синдив
Сумарок-стэп баштакив разных
вадыв
Нэможна пэрвого назвать, бо хто тут тикы нэ був
Живэ про тэ й добра памьять

Вона живэ, як той рывчок
Шо з Эльбрусу стикае
Чимала ричка ось тэчэ
Кубань йии прозвання

Ось нашой Родыны почин
Од гир та лугив Карачая
До тих полив, дэ прыбырають
Пшэныцю та други дары
Яки нам богы далы

А коло ричкы тий лэжить
Зэмля довга, красыва
Од стэпу до мистын цих гирных
Дэ хмары там плывуть миж ных
Дэ добра мара мрие

Вона зминыться можэ швыдко
Бучим та жогла ричка
Можэ прычина, ось чому
Йии Кубань тэж клычуть?

Мы дужэ любым ридный край
Край ричок, гир и лису
Дэ забурунни у мори хвыли
И витэр дмэ в розлатом стэпу
Дэ з дымаря повалэ дым
Такый нам усим прыхыльный
И кризь облычче тий зэмли
Так зразу пизнаем мы

Нэ знаем лучче миста мы
Нэма такого у свити
Дэ нам найты такэ ридну
Як зэмлю наших прэдкив?

Таку, яку батькы-козакы,
Для нас так довго боронылы
Роботой важкой миж годив
Чарябыны гоилы

З якой мы вырослы, дэрэва,
Коринья тут пустылы
Шо нам дарыла життя сичнэ,
Якэ дае нам сылу
И нэ прожить бэз ций зэмли, ныяк нэ зможэм, ныколы

Нэ изобрать такого миста
Шоб з Родыною розтулыло
Нэма ныдэ такой зэмли
Яка усигда нам мыла
И нэ забуть нам вжэ йии, нэ подужаем ныколы

Кубань дала, шо забажалы
Ты дай отвит попэрво
Бо ридну зэмлю прыгортать
Кубанцям разом трэба

Мы дужэ любым ридный край
Край ричок, гир и лису
Дэ забурунни у мори хвыли
И витэр дмэ в розлатом стэпу
Дэ з дымаря повалэ дым
Такый нам усим прыхыльный
И кризь облычче тий зэмли
Так зразу пизнаем мы

Лывыняка

Мы зналы ци дни
Колы свит сонця жвавый
Нам зэмли з пшэныцэю грив
Як емни тоди усигда урожаи
Зибрать мы нэ скрутно моглы
Колы нам жарынь грила наши волосья
И крык був: "До рички вжэ ходым купаться! Пишлы!"
А прыбувать вично з намы нэ будэ
Погода, шо люба так нам
Плывэ вжэ по нэбу нагольня та хмара
Шо горэ нэсэ з собой там
Видциль мы вжэ чуем
И йдэ вжэ мыгычка,
Шо швыдко загадуе нам
Ховаться, бо грэга вжэ блызько.
И з витром йии голос кажэ:
"Найблыщу хыжу тоби нэ найты
Вжэ дущэ блыскавкы быть починають"
Так жалыться люды пишлы:
"Заживно мы жилы, було цэ колысь
Тэпэр лывыняка з голман урожаи нам змыв.
И букарь лэжить ныкудышний
Забулы його, найдавнишний,
И тыхо по хатах сыдым".
А мабуть нэ нада цэй дощ зазирать?
Бо выйшло в нёго усих разом зибрать
Зибрать, як симью, коло грубы
Покы вин влупыв та щэ лье бэзпирич
Уси в тэплой хати говорым
Мы часом смиемся, а часом нам памьять про старэ прыходэ.
Колы б мы так гарно бэсэду вэлы,
Колы б выйшло в нас щэ цэ спомныть?
А можэ нэ трэба покы загудыть
Нэгоду замист тий годыны?
Бо часом поганэ так можэ зробыть
Шоб довго мы щэ говорылы.


RockyRaccoon

Цитата: Stanislav Kostenko от июля 10, 2016, 13:39
Как известно, у кубанского казачества нет своего литературного языка.
Ай какая трагедия! И ведь у уссурийского казачества нет; надо срочно создать!
А почему только казачествам? Каждой области по языку!
А почему области? Каждому району!
Да что там, каждой деревне! По языку!
Да что там деревне!........
А СРЛЯ запретить вообще к едрёне фене.
Ах да. Каждому коллективу носителей языка - по независимости! Правда же, Станислав Костэнко?

Demetrius

Offtop

Ракун, на что вы так болезненно реагируете? Это раздел с искусственными языками, тут бо́льшая часть языков создана просто для красоты. По-моему нужна богатая фантазия, чтобы найти в этой теме сепаратизм.

RockyRaccoon

Цитата: Demetrius от июля 15, 2016, 23:31
Offtop

Ракун, на что вы так болезненно реагируете? Это раздел с искусственными языками, тут бо́льшая часть языков создана просто для красоты. По-моему нужна богатая фантазия, чтобы найти в этой теме сепаратизм.
Who knows, who knows. Дай-то бог. А то мы уже проходили кое-что в своей истории.

Python

ЦитироватьУже одно то, что балакающие используют русский алфавит для передачи говора на письме делает его обособленным.
Замєна одніх букв друґімі єщьо нє дєлаєт язик друґім ;)
В ХІХ веке существовала украинская орфография (вернее, даже несколько) на основе русского алфавита того времени. Вчастности, Шевченко использовал подобную орфографию в рукописях. Вариантов письменности для украинского языка было довольно много — если считать их все отдельными «языками», боюсь даже представить степень «многоязычности» украинской классической литературы.
ЦитироватьКроме того, можно выделить различия в лексике
Между американским и британским английским тоже можно подобное найти (а учитывая время расхождения и значительную (если не преобладающую) примесь выходцев из других стран Европы, таких различий должно было накопиться даже больше; впрочем, активное функционирование английского как основного литературного языка в Британии и США, сохранение культурных контактов между странами несколько тормозили этот процесс).

Еще пример: сербский и хорватский язык (пару десятилетий назад считавшиеся одним языком, да и сейчас довольно взаимопонятны — их выделение в отдельные языки связано преимущественно с нежеланием хорватов называть свой язык сербским. При том, что наличествует и различие в алфавитах, и своя особенная лексика). Или нидерландский и фламандский (впрочем, насколько я понимаю, там орфографических различий еще меньше. Тем не менее, жители Бельгии предпочитают называть свой нидерландский язык фламандским), молдавский и румынский.

ІМНО в подобных случаях можно говорить о вариантах языка — т.е., человек, знающий лишь балачку, может читать без перевода украинские книжки, смотреть фильмы и т.д., как и украинец, не учивший балачку отдельно, не испытывает трудностей при знакомстве с творчеством кубанцев). Хотя их могут официально считать отдельными языками (как, впрочем, и отдельные языки, даже не взаимопонятные для их носителей, могут официально считаться диалектами одного языка).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

ЦитироватьСуществуют и грамматические отличия. Наиболее известное и очевидное - то, что глаголы в инфинитиве в современной балачке практически всегда оканчиваются на "-ть", в украинском - на "-ты". Примеры: куб. "Шо робыть, колы нычого нэ маешь"; "Я нэ можу одкрыть хвортку"; "Я нэ можу бачить бэз окулярив" - укр. "Що робити, коли нiчого не маєш"; "Я не можу вiдкрити кватирку"; "Я не можу бачити без окулярiв". Можно встретить явление, когда в глаголах первого лица множественного числа привычные русские окончания "-ем", "-им" при спряжении не переходят в "-емо", "-ымо", т.е. остаются как "-ем" и "-ым". Примеры: куб. "Дэ мы будэм жить?"; "Шо мы робым?"; "Куды мы йидэм?" - укр. "Де ми будемо жити?"; "Що мы робимо?"; "Куди ми їдемо?". В говоре хорошо сохранена частица "од" вместо "вiд". Примеры: куб. "одийшлы"; "одирвать"; "одмогаться" - укр. "вiдiйшли"; "вiдiрвати"; "вiдмовлятися". В балачке "ф" (как чужая народу буква) переходит в "х" или "хв". Примеры: куб. "хранцуз"; "хвилосоп"; "тэлэхвон" - укр. "француз"; "фiлософ"; "телефон".
В моем родном диалекте это тоже наблюдалось, хотя географически это даже не Слобожанщина, а самая обычная Центральная Украина (Правобережье). Написание ф/хв помнил преимущественно по книжкам — на слух они мне постоянно путались. Инфинитив на -ть, кстати, даже считается нормативным (хотя используется ограниченно — в поэзии еще встречается, в технической литературе или официальных документах обычно избегают), с «од» вместо «від» та же история.

Цитироватьособый звук между "ы" и "э", для которого нужна новая буква
Ну так и в орфоэпически правильном украинском е/и практически неразличимы. В украинской школьной программе безуданые е/и занимают примерно то же место, что безударные о/а в русском — проверочные слова, правила для непроверяемых слов, заучивание по орфографическому словарю...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lodur

Цитата: Python от июля 16, 2016, 05:00В моем родном диалекте это тоже наблюдалось, хотя географически это даже не Слобожанщина, а самая обычная Центральная Украина (Правобережье).
Про степные диалекты вообще лучше молчать - иначе отличия сведутся к нулю (ну, не считая лексики, да и к той есть пару вопросов... например, что случилось со вполне литературным словом "драбина", если кубанскую "дробыну" посчитали за отличие)?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Python

Цитата: Lodur от июля 16, 2016, 10:43
Цитата: Python от июля 16, 2016, 05:00В моем родном диалекте это тоже наблюдалось, хотя географически это даже не Слобожанщина, а самая обычная Центральная Украина (Правобережье).
Про степные диалекты вообще лучше молчать - иначе отличия сведутся к нулю (ну, не считая лексики, да и к той есть пару вопросов... например, что случилось со вполне литературным словом "драбина", если кубанскую "дробыну" посчитали за отличие)?
Если кубанская «дробына» — это

_
|__
   |__
     |_
(літ. укр. сходи, східці),

а не

|_|
|_|
|_|
| |
(літ. укр. драбина),
то можно говорить о семантическом сдвиге.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lodur

В моём диалекте, вроде, первое - и так, и так (и "сходи", и "драбина"), второе - да, исключительно "драбина".
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Stanislav Kostenko

Цитата: Python от июля 16, 2016, 04:14
ЦитироватьУже одно то, что балакающие используют русский алфавит для передачи говора на письме делает его обособленным.
Замєна одніх букв друґімі єщьо нє дєлаєт язик друґім ;)
В ХІХ веке существовала украинская орфография (вернее, даже несколько) на основе русского алфавита того времени. Вчастности, Шевченко использовал подобную орфографию в рукописях. Вариантов письменности для украинского языка было довольно много — если считать их все отдельными «языками», боюсь даже представить степень «многоязычности» украинской классической литературы.
ЦитироватьКроме того, можно выделить различия в лексике
Между американским и британским английским тоже можно подобное найти (а учитывая время расхождения и значительную (если не преобладающую) примесь выходцев из других стран Европы, таких различий должно было накопиться даже больше; впрочем, активное функционирование английского как основного литературного языка в Британии и США, сохранение культурных контактов между странами несколько тормозили этот процесс).

Еще пример: сербский и хорватский язык (пару десятилетий назад считавшиеся одним языком, да и сейчас довольно взаимопонятны — их выделение в отдельные языки связано преимущественно с нежеланием хорватов называть свой язык сербским. При том, что наличествует и различие в алфавитах, и своя особенная лексика). Или нидерландский и фламандский (впрочем, насколько я понимаю, там орфографических различий еще меньше. Тем не менее, жители Бельгии предпочитают называть свой нидерландский язык фламандским), молдавский и румынский.

ІМНО в подобных случаях можно говорить о вариантах языка — т.е., человек, знающий лишь балачку, может читать без перевода украинские книжки, смотреть фильмы и т.д., как и украинец, не учивший балачку отдельно, не испытывает трудностей при знакомстве с творчеством кубанцев). Хотя их могут официально считать отдельными языками (как, впрочем, и отдельные языки, даже не взаимопонятные для их носителей, могут официально считаться диалектами одного языка).

Про примеры с сербским и хорватским верно подмечено. Также можно привести в пример чешский и словацкий, нидерландский и африкаанс, шведский и норвежский... Это повсеместная практика. В этом то и фишка. Просто чаще всего, когда какой-то народ осознает себя по-настоящему отдельным в культурном плане, наличие у него своего языка даже не обсуждается. Это обязательно, по-другому выходит несправедливость. И не важно, насколько этот язык похож на какой-то другой.
Сейчас многие кубанские казаки (только не те ряженные кизяки из ККВ, а настоящие) осознают себя представителями народа, такого же как адыги, буряты, карачаевцы, мордва, якуты и т.д. Почему же, если все эти народности имеют свои языки, что отнюдь не обусловленно "тягой к сепаратизму" и прочими сказками, то казакам свой язык иметь нельзя?

Python

ЦитироватьТакже можно привести в пример чешский и словацкий, нидерландский и африкаанс, шведский и норвежский...
Это немного более отдаленные примеры — украинский с белорусским поближе друг к другу будут.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

ЦитироватьПочему же, если все эти народности имеют свои языки, что отнюдь не обусловленно "тягой к сепаратизму" и прочими сказками, то казакам свой язык иметь нельзя?
В случае балачки, накладывается тот факт, что она восточнославянская. Если даже закарпатский русинский кое-кто записывает в диалекты русского, то малорусский диалект с заметным великорусским влиянием — уж тем более. С другой стороны, ближайший родственник кубанской балачки — литературный украинский, ассоциирующийся с конкретным соседним государством, и в случае, если кубанцы вдруг осознают себя украинцами, они действительно могут создать очаг сепаратизма (точно так же, как русскоязычные регионы Украины создают подобную нестабильность у себя) — кубанско-украинское единство вредно для России, и сторонникам такой культурной идентификации следует ожидать палок в колеса со стороны государства и его патриотов. С третьей — балачка как нечто отдельное пусть и более приемлима в существующей политической ситуации, но какие у нее культурные перспективы — без школьного образования (не говоря уж о высшем), собственной развитой литературы, СМИ и т.д.? Даже если государство вдруг расщедрится на создание таких комфортных условий на Кубани (что маловероятно), отставание на сотню-другую лет от других восточнославянских все равно будет заметно, как и малое общее количество носителей языка. Неславянам в чем-то проще сохранить свои малые языки — как минимум, они не взаимопонятны с доминирующим русским и не путаются с ним, что затрудняет переход с них на русский. Да, и если балачка станет основным языком потомков казаков-черноморцев, не начнут ли многие из них посматривать в сторону Украины (с очень похожим, но более перспективным языком), что ведет нас к пункту 2?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Iskandar

Цитата: Python от июля 16, 2016, 16:25
если кубанцы вдруг осознают себя украинцами, они действительно могут создать очаг сепаратизма (точно так же, как русскоязычные регионы Украины создают подобную нестабильность у себя) — кубанско-украинское единство вредно для России
Без советской власти такое второй раз провернуть не получится  ;D

Python

Цитата: Iskandar от июля 16, 2016, 16:29
Цитата: Python от июля 16, 2016, 16:25
если кубанцы вдруг осознают себя украинцами, они действительно могут создать очаг сепаратизма (точно так же, как русскоязычные регионы Украины создают подобную нестабильность у себя) — кубанско-украинское единство вредно для России
Без советской власти такое второй раз провернуть не получится  ;D
Несовсем уловил сути. Напомните, что было в первый.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

lammik

Цитата: Python от июля 16, 2016, 16:25
и в случае, если кубанцы вдруг осознают себя украинцами, они действительно могут создать очаг сепаратизма


Да даже настоящие украинцы той же Воронежской области и то не осознают себя "украинцами". :)

Stanislav Kostenko

Цитата: Python от июля 16, 2016, 16:25
ЦитироватьПочему же, если все эти народности имеют свои языки, что отнюдь не обусловленно "тягой к сепаратизму" и прочими сказками, то казакам свой язык иметь нельзя?
В случае балачки, накладывается тот факт, что она восточнославянская. Если даже закарпатский русинский кое-кто записывает в диалекты русского, то малорусский диалект с заметным великорусским влиянием — уж тем более. С другой стороны, ближайший родственник кубанской балачки — литературный украинский, ассоциирующийся с конкретным соседним государством, и в случае, если кубанцы вдруг осознают себя украинцами, они действительно могут создать очаг сепаратизма (точно так же, как русскоязычные регионы Украины создают подобную нестабильность у себя) — кубанско-украинское единство вредно для России, и сторонникам такой культурной идентификации следует ожидать палок в колеса со стороны государства и его патриотов. С третьей — балачка как нечто отдельное пусть и более приемлима в существующей политической ситуации, но какие у нее культурные перспективы — без школьного образования (не говоря уж о высшем), собственной развитой литературы, СМИ и т.д.? Даже если государство вдруг расщедрится на создание таких комфортных условий на Кубани (что маловероятно), отставание на сотню-другую лет от других восточнославянских все равно будет заметно, как и малое общее количество носителей языка. Неславянам в чем-то проще сохранить свои малые языки — как минимум, они не взаимопонятны с доминирующим русским и не путаются с ним, что затрудняет переход с них на русский. Да, и если балачка станет основным языком потомков казаков-черноморцев, не начнут ли многие из них посматривать в сторону Украины (с очень похожим, но более перспективным языком), что ведет нас к пункту 2?

Ошибочно считать, что всех балакающих вдруг должно начать тянуть к Украине... Мы тут сидим, смотрим, сравниваем, что там происходит и желания как то не прибавляется. Кубань богата, намного богаче основной части России, а с Украиной и сравнивать стыдно. Зачем нам это? Да и потом в состав Украины мы никогда не входили. И даже в период гражданской войны, потому что генерал Алексеев от ВСЮР на съезде в Новочеркасске сказал, что этому не бывать, поэтому глупости все эти разговоры. Мы всегда были с Россией, никто совсем не собирается от неё отдаляться. Но это ведь не значит, что нам нужно забывать свою родную казачью культуру, которая в настоящее время умирает, как и балачка. И порой нам очень неприятно, когда мы пытаемся сохранить, а свидомые лезут к нам со своими предположениями и предлагают нам переходить на ополяченную укрмову, не родную для нас. Еще плохо то, что для Россиян они создают впечатление будто тут все на ней говорят, что еще раз отталкивает желание властей что-то делать... Украина нам только мешает.

Python

ЦитироватьОшибочно считать, что всех балакающих вдруг должно начать тянуть к Украине...
Не всех, но некоторую часть — вполне вероятно. Балачка открывает дверь в украинское культурное пространство — точно так же, как украинский язык открывает дверь в культурное пространство балачки. Но кубанцы в своих попытках что-то сохранить и возродить не продвинулись дальше уровня, на котором украинцы были в ХІХ веке. Бо́льшую часть культурного продукта они вынуждены черпать из русскоязычного пространства — украинский в этом плане для них может быть некой альтернативой русскому. А это возможность и читать/слушать/смотреть на языке, более близком к родному, и получить признание миллионов, занимаясь творчеством на своем родном языке.
ЦитироватьИ порой нам очень неприятно, когда мы пытаемся сохранить, а свидомые лезут к нам со своими предположениями и предлагают нам переходить на ополяченную укрмову, не родную для нас.
В свое время многим восточноукраинским культурным деятелям не нравились тенденции к галичанизации украинского языка (в основе которого изначально лежали юго-восточные говоры, а литературный язык Галичины, хоть и был в основе тем же украинским, также впитал в себя влияния юго-западных говоров, польского, а также «язычия» — традиционного литературного языка Галичины). В то время собственно Украина и Галичина были разделены российско-австрийской границей, по площади и населению Украина была заметно больше Галичины, для украинского языка в двух государствах использовались разные алфавиты — тем не менее, в языке Украины стали активно проявляться галицкие тенденции. Основной причиной этого было несколько лучшее положение украинского языка в Австро-Венгрии, чем в Российской Империи: школьное образование, отсутствие ограничений на печать. В борьбе за первенство в культурной гонке Украина на некоторое время потеряла инициативу, что и отобразилось в тенденциях развития языка (который, несмотря на различи между западным и восточным вариантом, все же оставался общим).

В некоторой степени, ситуация повторяется: есть более полонизированный современный литературный украинский и менее полонизированный кубанский, между ними граница государств, пребывающих не в самых лучших отношениях. Разница лишь в том, что у Кубани практически нет шансов перехватить инициативу и стать законодателем мод для Украины. Хотя, как я заметил выше, язык Кубани достаточно близок к разговорным диалектам Центральной/Восточной Украины — в принципе, как литературный язык он мог бы быть даже «роднее» для некоторых регионов Украины, чем современный литературный украинский.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: lammik от июля 16, 2016, 20:29
Цитата: Python от июля 16, 2016, 16:25
и в случае, если кубанцы вдруг осознают себя украинцами, они действительно могут создать очаг сепаратизма
Да даже настоящие украинцы той же Воронежской области и то не осознают себя "украинцами". :)
Но, насколько я могу понять, культурное пространство украинского литературного языка их почему-то не задело. В то время как, допустим, одно и то же произведение ХІХ века у кубанцев сохранилось в виде народной песни, а у украинцев стало гимном — т.е., культурный контакт приостановился лишь в ХХ веке.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

ЦитироватьМы тут сидим, смотрим, сравниваем, что там происходит и желания как то не прибавляется. Кубань богата, намного богаче основной части России, а с Украиной и сравнивать стыдно. Зачем нам это? Да и потом в состав Украины мы никогда не входили. И даже в период гражданской войны, потому что генерал Алексеев от ВСЮР на съезде в Новочеркасске сказал, что этому не бывать, поэтому глупости все эти разговоры. Мы всегда были с Россией, никто совсем не собирается от неё отдаляться.
США и Англия тоже не стремтся к воссоединению. Что, тем не менее, не мешает им пользоваться культурными достиженими друг друга.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

oveka

Оте перечислене властиве і східному діалектові. Багато своєї лексики у кубанців. Та проблема в другому. Ніколи ніхто не дасть свої мовні проблеми розв'язувати самим.
Мадяри нікого ні про що не питають - і думка така не виникає. А тут зразу ж - малоросійська, русинська, російська, балачка, гуторка, а ще й польська. Стан речей - споживаєм і створюєм інтелектуальну продукцію в основному не свою. Висновок - кирдик. Бо в голові брак лою.

Artiemij

Offtop
>діалектові
А почему, кстати, «діалектові», когда по логике должно быть «діалектови»? Для аналогии тут вроде никаких оснований нет.
Я тартар!

Iskandar

Цитата: Artiemij от июля 17, 2016, 10:46
А почему, кстати, «діалектові», когда по логике должно быть «діалектови»? Для аналогии тут вроде никаких оснований нет.
На Вулыку когда-то разбирали, это вроде как то же самое явление, что и на земли > на землі.

Stanislav Kostenko

Цитата: Python от июля 16, 2016, 22:40
ЦитироватьОшибочно считать, что всех балакающих вдруг должно начать тянуть к Украине...
Не всех, но некоторую часть — вполне вероятно. Балачка открывает дверь в украинское культурное пространство — точно так же, как украинский язык открывает дверь в культурное пространство балачки. Но кубанцы в своих попытках что-то сохранить и возродить не продвинулись дальше уровня, на котором украинцы были в ХІХ веке. Бо́льшую часть культурного продукта они вынуждены черпать из русскоязычного пространства — украинский в этом плане для них может быть некой альтернативой русскому. А это возможность и читать/слушать/смотреть на языке, более близком к родному, и получить признание миллионов, занимаясь творчеством на своем родном языке.
ЦитироватьИ порой нам очень неприятно, когда мы пытаемся сохранить, а свидомые лезут к нам со своими предположениями и предлагают нам переходить на ополяченную укрмову, не родную для нас.
В свое время многим восточноукраинским культурным деятелям не нравились тенденции к галичанизации украинского языка (в основе которого изначально лежали юго-восточные говоры, а литературный язык Галичины, хоть и был в основе тем же украинским, также впитал в себя влияния юго-западных говоров, польского, а также «язычия» — традиционного литературного языка Галичины). В то время собственно Украина и Галичина были разделены российско-австрийской границей, по площади и населению Украина была заметно больше Галичины, для украинского языка в двух государствах использовались разные алфавиты — тем не менее, в языке Украины стали активно проявляться галицкие тенденции. Основной причиной этого было несколько лучшее положение украинского языка в Австро-Венгрии, чем в Российской Империи: школьное образование, отсутствие ограничений на печать. В борьбе за первенство в культурной гонке Украина на некоторое время потеряла инициативу, что и отобразилось в тенденциях развития языка (который, несмотря на различи между западным и восточным вариантом, все же оставался общим).

В некоторой степени, ситуация повторяется: есть более полонизированный современный литературный украинский и менее полонизированный кубанский, между ними граница государств, пребывающих не в самых лучших отношениях. Разница лишь в том, что у Кубани практически нет шансов перехватить инициативу и стать законодателем мод для Украины. Хотя, как я заметил выше, язык Кубани достаточно близок к разговорным диалектам Центральной/Восточной Украины — в принципе, как литературный язык он мог бы быть даже «роднее» для некоторых регионов Украины, чем современный литературный украинский.

Насчет близости можно согласиться, потому что он намного ближе к исконным малороссийским говорам, а современный украинский был построен так, что во многом от них отдалился, хотя эти диалекты и были взяты за основу. Это, в какой-то степени, играет нам на руку, потому что все эти нормы, считающиеся диалектными, на Кубани вполне можно было бы вживить в качестве литературного языка, альтернативного Украинскому. Это во многом возможно, потому что в России Кубань является уникальным регионом в языковом плане. Т.е. если многие черты балачки на Украине  узнаются в говорах Полтавской/Черкасской области, то в России так говорят только здесь и это тоже играет важную роль.

RockyRaccoon

Цитата: Demetrius от июля 15, 2016, 23:31
Offtop

Ракун, на что вы так болезненно реагируете? Это раздел с искусственными языками, тут бо́льшая часть языков создана просто для красоты. По-моему нужна богатая фантазия, чтобы найти в этой теме сепаратизм.
Offtop
Прочитал всё, что тут было написано без меня. Чё-то возникло впечатление, что насчёт "красоты искусственных языков" никто и не заморочился, но зато я не единственный, кого посетила мысль о сепаратизме. А вы говорите "богатая фантазия"... Это не богатая фантазия, а дутьё на воду после обжигания на молоке.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр