Author Topic: Количество времен в английском  (Read 23703 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Const@nt

  • Posts: 134
Да как не крути, а в английском всего три времени. А вот временных конструкций много. Но это, пардон, совершенно разные вещи. И их не надо приравнивать друг к другу.
Не три, а два. Будущего времени у них тоже нет, только "временные конструкции".

Ладно, что у них нет специальной формы глаголов для будущего времени. Хватило  бы и наличия таковой у одного глагола "to be". Так ведь и этого нет. Только формы "я хочу...", "я должен..." и т.д., переводящиеся на русский, как будущее время.

Да сейчас уже никто эти формы не воспринимает как  "я хочу...", "я должен..."
Так же как никто не воспринимает I can как "я знаю". Мы вроде как о современном английском говорим. Мало ли от чего произошло будущее время. Когда английский язык встал на путь аналилизма было уже поздно окончания прибавлять.
Ich darf keine Angst haben. Die Angst tötet den Geist. Die Angst führt zu völliger Zerstörung. Ich werde ihr ins Gesicht sehen. Sie soll mich völlig durchdringen. Und wenn sie von mir gegangen ist, wird nichts zurückbleiben. Nichts außer mir.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Quote
В английском языке (не понимаю причем тут славянские со своим перфектом - тему внимательнее читаем) три времени.


Вы не отличаете понятия времени от понятия временного плана.

Quote
не понимаю причем тут славянские со своим перфектом - тему внимательнее читаем


При том, что перфект с Вашей точки зрения - тоже временная конструкция.

Offline Const@nt

  • Posts: 134
Перфект перфекту рознь. Название одно для всех языков, а смысл разный. В немецком языке, например, перфект совсем не похож на английский перфект и практически не отличается от прошедшего времени.
В английском перфект  показывает в первую очередь результат. И если этот результат актуален для настоящего времени, то мы получаем конструкцию present perfect. Поэтому она и относится к настоящему времени, а не стоит особняком, как отдельное время.
Кстати, а каким боком ко времени относится I would do? Пардон, это ведь вообще наклонение, а не время.
Ich darf keine Angst haben. Die Angst tötet den Geist. Die Angst führt zu völliger Zerstörung. Ich werde ihr ins Gesicht sehen. Sie soll mich völlig durchdringen. Und wenn sie von mir gegangen ist, wird nichts zurückbleiben. Nichts außer mir.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Смотрите, вот вам две болгарские формы:
аз дадох / аз дадях
Какая из них есть временем, а какая временной конструкцией, если по Вашей теории есть 1 прошедшее время?

Offline Const@nt

  • Posts: 134
Смотрите, вот вам две болгарские формы:
аз дадох / аз дадях
Какая из них есть временем, а какая временной конструкцией, если по Вашей теории есть 1 прошедшее время?

Блин, что Вы с этим болгарским приципились. Я пять лет учился на переводчика с германских языков, и уже год других учу. И говорим мы тут о грамматике английского языка. Понятия я не имею о болгарских формах. Теория о которой я говорю, она не моя. Это в грамматиках записано. В самых консервативных говорят о том, что в английском всего два времени (показываются формали глагола), в других говорят о трех. Вообще в любом языке мира не бывает больше трех времен - не все, что называется "временем" на самом деле им является. Если в английском кто-то видит больше чем три времени, то почему он редко говорит, что у нас тогда как минимум пять времен (а Ломаносов аж 10 насчитал!). Но, извините меня, в русском фразы "я делал" и "я сделал", обе являются прошедшим временем. Они воспринимаются носителями языка как прошедшее  время. И в английском носители воспринимают все формы группы past как прошедшее время. Я встречал таких товарищей которым название past perfect ничего не говорило. Они наравне с past simple воспринимали это как прошедшее время.
Ich darf keine Angst haben. Die Angst tötet den Geist. Die Angst führt zu völliger Zerstörung. Ich werde ihr ins Gesicht sehen. Sie soll mich völlig durchdringen. Und wenn sie von mir gegangen ist, wird nichts zurückbleiben. Nichts außer mir.

Online Flos

  • Posts: 12411
трех. Вообще в любом языке мира не бывает больше трех времен

Почитаешь, почитаешь и задумаешься.... зачем вообще языку такая категория, как время?






Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Quote
Это в грамматиках записано.


Ну и что с того? Я им должен верить слепо, даже не читая? ;)

И с болгарским я не прицепился. Обьясняю:

"дадох" - аорист, совершенный вид
"дадях" - имперфект, вид глагола тот же
"дам" - настоящее время
"ще дам" - будущее

В несовершенном виде будут тоже 4 формы.

С Вашей теорией конфликт. Я уже 4  времени имею (а могу привести еще как минимум 2).

Quote
Почитаешь, почитаешь и задумаешься.... зачем вообще языку такая категория, как время?


И не говорите!

Offline RawonaM

  • Posts: 42025
Вы вообще не замечаете, что спор всего лишь о терминах? Как и большая часть "лингвистических" споров...
Наверное сначала стоит договориться между собой, что называть "временем" и т.п., и тогда можно говорить о сути. А так выходит разговор слепого с глухим. Один человек мне рассказывал, что некий уважаемый филолог сказал так: "В английском четыре времени, а все, кто считает иначе - дураки". Разве не очевидно, что все, кто считает иначе, просто вкладывают другое понятие в термин "время" и все. Так же и в этой теме.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Открыли Америку! Понятное дело, что спор о том, что считать временем. И он имеет смысл.

Offline ou77

  • Posts: 4509
Ладно? вопрос то был о частоте употребления разничных "временных конструкций"(=tense)?

Offline sknente

  • Posts: 3660
  • кавайная шкодница в чепчике
По-просту можно сказать, что используются все, а частота обратно пропорциональна заумности. :D
:3

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
В Америке вообще есть тенденция к утрате перфекта. :)
Чаще всего (в Британии) употребляют:
present simple
present progressive
present perfect
past simple
past progressive
future simple

Имеются такие тенденции:
past perfect --> past simple
perfect progressive tenses - dropped :)

Offline sknente

  • Posts: 3660
  • кавайная шкодница в чепчике
No way... PPP is one of the most oft-used tenses.
- Where have you been?
- I've been at the pub, drinking.
:3

Hmm, although "have been" by itself is present perfect, I think. But still... "I've been working all day". That's PPP.
:3

Offline iopq

  • Posts: 5913
Утрата перфекта - бывает. Утрата конъюнктива почти что завершилась даже в устойчивых фразах типа "If I were you"; "If I was you" уши режет.

"Where have you been" - present perfect
I don't know what PPP means, present or past...

Past perfect:

I had done this before you came over.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline sknente

  • Posts: 3660
  • кавайная шкодница в чепчике
PPP: shoft for present perfect progressive.. of course. :P
:3

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Quote
I had done this before you came over.

This could be replaced with "I did..."

Quote
Утрата перфекта - бывает. Утрата конъюнктива почти что завершилась даже в устойчивых фразах типа "If I were you"; "If I was  you" уши режет.

But the Subjunctivbe I is being expanded. Yet more often one can hear: "I want that she be with us" (meaning, in America ;)).

Quote
"Where have you been" - present perfect

Lots tend to say "Where were you?"

Quote
PPP is one of the most oft-used tenses.

Yes, here I totally agree. This can be heard everywhere. I just didn't thought of these cases ;)

Offline sknente

  • Posts: 3660
  • кавайная шкодница в чепчике
"I want that she be with us" (meaning, in America ;)).
:o
May I ask... what state is that from? :D
I would've said "I wish she was with us", sounds more natural to me. (though I'm not a native speaker... but I use this language way too much, so I'm kinda used to it, the funny thing is, I never really studied any grammar, I just kinda absorbed it... so all my comments are based on "feeling what fits better", not on grammatical knowledge. :)
:3

Like...
Quote
didn't thought
ILLEGAL OPCODE ENCOUNTERED :p
Should be either "didn't think", or "haven't thought". But you were just sleepy probably.

Btw... since you're a pro on scandinavian languages... I tried to study them a bit, and I noticed the wordflow and the way of building a sentence are very similar to English... but different from German/Dutch. I can even kinda half-understand norwegian texts (when it's something simple). Do you think it's an effect of the Danelaw? Since otherwise, English would have probably evolved a syntax similar to Dutch and German.. or maybe not... OE doesn't read like German. But then, I've never seen any texts in OHG... so.. please quench my thirst for enlightenment!
:3

Offline iopq

  • Posts: 5913
"I want that she be with us" seems like normal subjunctive to me
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
didn't thought --> :D

Didn't notice at once :) You know, makes me feel ashamed for I even taught English. I guess it was just a misprint ;)

Quote
Btw... since you're a pro on scandinavian languages... I tried to study them a bit, and I noticed the wordflow and the way of building a sentence are very similar to English... but different from German/Dutch. I can even kinda half-understand norwegian texts (when it's something simple). Do you think it's an effect of the Danelaw? Since otherwise, English would have probably evolved a syntax similar to Dutch and German.. or maybe not... OE doesn't read like German. But then, I've never seen any texts in OHG... so.. please quench my thirst for enlightenment!

Not sure about any Danelaw... There are many traits about Scand. languages that are typical for English, too. But others are more like German or Dutch. For example, the reversed word order after adverbs placed in the beginning of a phrase. Well, the syntax of Swedish, for example, is more "free-to-be-modified" than the one of English. Omission of the Subject, auxiliaries, unstability of the Indefinite Article... Well, don't even know what else to name for there are lots of things which are more flexible in Swedish. Sometimes it's even more flexible than in German or Dutch, you know. It always depends, but the general image in my head makes me think so :)

Quote
"I want that she be with us" seems like normal subjunctive to me


Many people really do use these forms in everyday English.

Offline sknente

  • Posts: 3660
  • кавайная шкодница в чепчике
Quote
I have my Girl sind 2 years , Snowy is now 3years and 3 months old. She is full pedigree. I want that she has her first litter and spay her. I am sorry for the puppies they come after one year to rspca or the same places. That is actually the reason why I want to spay her. If some body can help me further or is a breeder of Alaskan malamutes please contact me.
Yeah apparently they do. Still sounds strange to me though... :what: I would've written "I want her to have a litter, and then spay her."
:3

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Quote
I want that she has her first litter


This is no Subjunctive. This is grammar-less!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: