Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ЧЕШСКИЙ язык

Автор Katarina Magna, августа 4, 2004, 10:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Upliner

Цитата: Centum Satәm от декабря  6, 2015, 19:42
Знает кто-нибудь чешский? Перевод текст песни интересует.
Попробую:
Власть тьмы пала
Красное зарево затопило,
Наводнение рабочих масс,
Только дальше красные моряки,
Приложите оружие к лицам,
Пусть загремит революции глас.

Ура-ура, от корабля к кораблю
От фабрике к фабрике идём,
С рабочими рука об руку,
Флаги революции
По всей земле развернём.

Идём серпы с молотами,
Освещённые звездами
Разнести по миру.
Тьме кулак красных моряков,
Голос новых пионеров,
Власть тиранов разметёт.

Потом в западных волнах
Поднимут на бунт
Тысячи "Потёмкиных".
И рабочие с моряками,
крестьяне с пионерами
задушат власть злодейства.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Мечтатель

ЦитироватьТолько дальше красные моряки,
Приложите оружие к лицам,

Здесь в смысле:
"Только вперёд, красные моряки,
Прицеливайтесь (букв. "приложите ружья к щеке")"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Centum Satәm

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

С пионерами неясно, в интернете этимологию не нашёл. Тот же корень, что в глаголе kopati "копать, рыть"?
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Red Khan

Цитата: Mechtatel от декабря  7, 2015, 21:07
С пионерами неясно, в интернете этимологию не нашёл. Тот же корень, что в глаголе kopati "копать, рыть"?
Это не пионер в значении сапёр?
ЦитироватьПионер — воинская должность или название рядового в инженерных войсках вооружённых сил Российской империи в XVIII—XIX веках и в ряде современных государств (например, ФРГ).

    Пионер (франц. pionier, англ. pioneer, от pion, пешеход, от лат. pes, pedis, нога) — солдат, занимающийся возведением земляных укреплений, копанием рвов, постановкой мостов, уравнением дорог и тому подобное.
    Пионер (нем. Pionier) — сапёр в вооружённых силах германских стран.
(wiki/ru) Пионер

Upliner

Цитата: Red Khan от декабря  7, 2015, 22:15
Это не пионер в значении сапёр?
Цитата: https://cs.wikipedia.org/wiki/PrůkopníkPrůkopník neboli pionýr je osoba nebo organizace, která přichází s něčím jako první a zpravidla tím otevře novou, do té doby neznámou oblast lidského poznání.
Может конечно и произошло от "сапёра", а может просто от слова "прокапывать", типа через трудности прокапывает дорогу в светлое будущее.
Правда вроде как посередине:
ЦитироватьOd 16. století znamenalo také pěšáka, který připravuje cestu armádě, sapéra čili dnešního ženistu. Odtud také přenesený význam průkopník, inovátor.
С 16 века слово "пионер" означало пехотинца, который готовит (прокапывает) дорогу артиллерии.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Мечтатель

Цитата: Red Khan от декабря  7, 2015, 22:15
Цитата: Mechtatel от декабря  7, 2015, 21:07
С пионерами неясно, в интернете этимологию не нашёл. Тот же корень, что в глаголе kopati "копать, рыть"?
Это не пионер в значении сапёр?

Ну конечно же.
ЦитироватьSapéři nebo také průkopníci čili pionýři byli vojáci, kteří před postupujícím vojskem odstraňovali překážky a zátarasy, kopali zákopy, stavěli mosty a podkopávali nepřátelská opevnění, zejména při obléhání.
(wiki/cs) Sapér
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Centum Satәm

"Прокапывальщик" больше подходит для могильщика, чем для пионера с красным галстуком. ;D
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

markus

Ребята, просьба помочь с выпиской, есть одна фраза, чешским не владею, ввыпсика дубл на англ, кроме этой фразы:

Obchodní korporace se podřídila zákonu jako celku postupem podle § 777 odst. 5 zákona č.90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech

Upliner

Цитата: markus от декабря 15, 2015, 15:25
Ребята, просьба помочь с выпиской, есть одна фраза, чешским не владею, ввыпсика дубл на англ, кроме этой фразы:

Obchodní korporace se podřídila zákonu jako celku postupem podle § 777 odst. 5 zákona č.90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech
Коммерческая корпорация выполнила требования закона полностью в соответствии с § 777 частью. 5 закона ч.90/2012 Sb. о коммерческих организациях и кооперативах
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

zwh

Пролетал тут намедни некий клип на чешском (вроде бы), понял из него всего пару слов. Пару раз там встретилось слово "чекам", произнесенное как команда. Что бы оно значило?


Upliner

čekám означает "жду", почему произносится как команда -- не знаю. Похоже вы что-то недослышали. Без аудио или ссылки на клип трудно понять, что имеется в виду.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

zwh

Цитата: Upliner от октября 17, 2016, 14:39
čekám означает "жду", почему произносится как команда -- не знаю. Похоже вы что-то недослышали. Без аудио или ссылки на клип трудно понять, что имеется в виду.
А, ну там мужик сказал девице что-то сделать, а потом пару раз грозно сказал "Чекам!" Я подумал, что это должно значить что-то типа "Шнель!" "Жду" тоже вроде по смыслу подходит.

Bhudh

Видимо, из-за ударения на первом слоге такое впечатление.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

zwh

Цитата: Bhudh от октября 17, 2016, 22:12
Видимо, из-за ударения на первом слоге такое впечатление.
Почему это "на первом"? Я же в первом посте "а" болдом выделил как ударную.

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от октября 17, 2016, 22:14
Почему это "на первом"? Я же в первом посте "а" болдом выделил как ударную.

;D Звх, [ˈtʃekaːm].
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2016, 22:18
Цитата: zwh от октября 17, 2016, 22:14
Почему это "на первом"? Я же в первом посте "а" болдом выделил как ударную.
;D Звх, [ˈtʃekaːm].
Хммм... я таки не уверен, что она там долгая. Вроде обычная вполне...

Upliner

Цитата: zwh от октября 17, 2016, 22:08
Цитата: Upliner от октября 17, 2016, 14:39
čekám означает "жду", почему произносится как команда -- не знаю. Похоже вы что-то недослышали. Без аудио или ссылки на клип трудно понять, что имеется в виду.
А, ну там мужик сказал девице что-то сделать, а потом пару раз грозно сказал "Чекам!" Я подумал, что это должно значить что-то типа "Шнель!" "Жду" тоже вроде по смыслу подходит.
Ну да, скорее всего это грозное "Я жду!"
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Upliner

А ударение в чешском -- это и правда больная тема, предлагаю тут об этом не спорить.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Poirot

Цитата: Upliner от октября 17, 2016, 23:02
А ударение в чешском -- это и правда больная тема, предлагаю тут об этом не спорить.
Чего там больного?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Upliner

Цитата: Poirot от октября 18, 2016, 00:12
Цитата: Upliner от октября 17, 2016, 23:02
А ударение в чешском -- это и правда больная тема, предлагаю тут об этом не спорить.
Чего там больного?
Учебники говорят одно, а уши -- совсем другое.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Bhudh

Потому, что уши русские и любой долгий воспринимают ударным.
В чешском ударение фиксированное на первом слоге, иногда перетягивается на проклитику.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Upliner

Цитата: Bhudh от октября 18, 2016, 10:28
Потому, что уши русские и любой долгий воспринимают ударным.
В чешском ударение фиксированное на первом слоге, иногда перетягивается на проклитику.
Я приводил кучу примеров безо всяких долгот, где ударение русское ухо слышит не там.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр