Прошу помочь с правильным переводом фразы "and out come the wolves"

Автор roopert77, апреля 26, 2016, 14:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

roopert77

Доброго дня, уважаемые участники форума!

Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести фразу : and out come the wolves ?

Заранее благодарю!

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Lodur

Цитата: RockyRaccoon от сентября  9, 2016, 18:27Вернее, "и выходят волки".
Так-то да... Но, как по мне, стихи у Джима Кэррола... малость набор слов. :)

ЦитироватьMy hand went blind clairvoyant
I make love to my trance sister
My trance sister went on
And my trance parents see from the balcony
I looked out on the big field
It opens like the cover of an old bible
And out come the wolves
Their paws trampling the snow
The alphabet
I stand on my head and watch it all go away
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр