Author Topic: Прошу помочь с правильным переводом фразы "and out come the wolves"  (Read 964 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline roopert77

  • Newbie
  • Posts: 2
Доброго дня, уважаемые участники форума!

Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести фразу : and out come the wolves ?

Заранее благодарю!

Offline DarkMax2

  • Posts: 44127
  • Gender: Male
  • UeArtemis
И пришли волки?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 33842
  • Gender: Male
  • ^^^^^^^^^^^
Вернее, "и выходят волки".

Offline Lodur

  • Posts: 22920
  • Gender: Male
Вернее, "и выходят волки".
Так-то да... Но, как по мне, стихи у Джима Кэррола... малость набор слов. :)

My hand went blind clairvoyant
I make love to my trance sister
My trance sister went on
And my trance parents see from the balcony
I looked out on the big field
It opens like the cover of an old bible
And out come the wolves
Their paws trampling the snow
The alphabet
I stand on my head and watch it all go away
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)


With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: