Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Именное предложение

Автор Basil, марта 2, 2016, 02:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Basil

Я так понимаю, что в отношении арабского языка термин "именное предложение" используется в ином смысле, чем вообще в лингвистике и, в частности, в других языках. Обычное понимание именного предложения - это где сказуемое выражено именем, а не глаголом. В арабском же сказуемое именного преложения может быть глаголом, важен лишь порядок слов (и как следствие согласование в числе).
ЦитироватьИменное предложение – это предложение, которое начинается с имени. Например:

الطَّالِبُ مُجْتَهِدٌ   Студент прилежен

Если сказуемое именного предложения является именем, то оно согласуется с подлежащим в числе и роде.
...
В именных предложениях, приведенных выше, сказуемым являлось имя, но часто сказуемое выражается также

1) глаголом:

زَيْدٌ فَتَحَ البَابَ   Зейд открыл дверь

В этом случае сказуемое-глагол согласуется с подлежащим в числе и роде.

Глагольное предложение – это предложение, которое начинается с глагола

Подлежащее глагольного предложения называется الفَاعِلُ - действующим лицом. В глагольных предложениях глагол сочетается с действующим лицом в роде и всегда ставится в единственном числе.

Это какая-то именно арабская лингвистическая традиция, (основанная на согласовании-несогласовании глагола в числе) или в других языках тоже такое есть?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

ali_hoseyn

Цитата: Basil от марта  2, 2016, 02:34В арабском же сказуемое именного преложения может быть глаголом, важен лишь порядок слов (и как следствие согласование в числе).
Не совсем. В описанном Вами случае сказуемым именного предложения выступает глагольное предложение: zaydun fataḥa-l-bāba, "Зейд - тот, кто открыл дверь". Разумеется, эта конструкция не является нейтральной, а служит для выделения субъекта действия. Точно такой же прием можно проделать и с объектом: ˀal-bābu fataḥa-hu zaydun, "(эта) дверь - та, которую открыл Зейд". В первом случае "возвращающее местоимение" (ضمير عائد) сокрыто в личной форме глагола, во втором - выражено в виде суффиксального местоимения. Предложение может быть и определением. В таком случае оно может оформляться артиклем (этимологически определительное местоимение представляет собой артикль + местоименный указательный элемент): zayduni-llaḏī fataḥa-l-bāba, "открывший дверь Зейд", ˀal-bābu-llaḏī fataḥa-hu zaydun, "открытая Зейдом дверь".
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Basil

Цитата: ali_hoseyn от марта  5, 2016, 22:54
Цитата: Basil от марта  2, 2016, 02:34В арабском же сказуемое именного преложения может быть глаголом, важен лишь порядок слов (и как следствие согласование в числе).
Не совсем. В описанном Вами случае сказуемым именного предложения выступает глагольное предложение: zaydun fataḥa-l-bāba, "Зейд - тот, кто открыл дверь". Разумеется, эта конструкция не является нейтральной, а служит для выделения субъекта действия. Точно такой же прием можно проделать и с объектом: ˀal-bābu fataḥa-hu zaydun, "(эта) дверь - та, которую открыл Зейд". В первом случае "возвращающее местоимение" (ضمير عائد) сокрыто в личной форме глагола, во втором - выражено в виде суффиксального местоимения. Предложение может быть и определением. В таком случае оно может оформляться артиклем (этимологически определительное местоимение представляет собой артикль + местоименный указательный элемент): zayduni-llaḏī fataḥa-l-bāba, "открывший дверь Зейд", ˀal-bābu-llaḏī fataḥa-hu zaydun, "открытая Зейдом дверь".
Спасибо, теперь более  понятно стало.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр