Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Квест, флейм, фейк

Автор Суматранский тигр, февраля 26, 2016, 17:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Суматранский тигр

Хотелось бы спросить у форумчан, как лично вы произносите и слышите сабжевые слова - с твёрдыми или мягкими согласными перед "Е"?

Лично я считаю, что произношение всех этих слов через "Э" (особенно первого и второго) звучит откровенно дико. И вообще, через "Е" их выговорить гораздо легче и очевиднее - вот аргументы:

1) Квест. Лично я, сколько знаю это слово (с 2004 года), всегда говорил его с мягким [ВЕ], но когда я в 2013 году посмотрел на Ютьюбе несколько видеопрохождений игры "Far Cry 3", его авторы почти всегда говорили его через "Э". См. например, тут на 7:50 и тут на 5:48. Такое произношение выглядит откровенно некрасивым по трём причинам:
- во-первых, буквосочетание "ВЕ" в подавляющем большинстве заимствований звучит мягко (инвестор, вентиль, бундѐсвер, портвейн, конвейер, версия, сквер и т.д.);
- во-вторых, существуют слова с похожими корнями квестор и секвестр, которые также звучат через "Е";
- в-третьих, в 2009 году на канале Jetix выходил мультсериал "Мир Квеста" и по крайней мере в его анонсе это имя также звучало через "Е" (найденная мной ранее ссылка недоступна, но там точно это слово говорили мягко, я помню!!!).
- На Forvo это слово тоже сказали мягко: http://ru.forvo.com/word/квест/#ru

2) Флейм. Это слово через "Е" опять же выговорить очевиднее. Ибо во-первых, почти везде звукосочаетание [ЛЕ] звучит мягко (кроме некоторых английских исключений, о них - см. ниже), во-вторых, опять же есть такое слово флейта - так если оно звучит через "Е", почему флейм должен звучать через "Э"?

3. Фейк. Опять же, губные согласные (Б, В, М, П, Ф) в подавляющем большинстве заимствований звучат мягко, однако почти во всех английских словах и именах перед дифтонгом [eı] они, а также "Л" почти всегда звучат твёрдо (видимо, из-за того, что этот дифтонг по-английски обозначается на письме буквой "A", а по-русски её принято передавать после согласных через "Э", хотя дифтонг [eı] должен передаваться через "ЕЙ"). Например: Мѐйл.ру, битмѐйкер, фѐйсбук, хайвѐй, пѐйджер, плѐер, лѐйбл (хотя есть и исключения - бейсик, бейсбол, сейф, интѐрфейс, Бродвей). Но тем не менее, я считаю, что слово фейк легче выговорить через "Е", по той причине, что данное слово ныне очень активно используется в различных СМИ (и даже на Википедии), а потому его можно считать уже не жаргонно-компьютѐрным, а вполне литературным и, следовательно, произносить через "Е".

Гугл-переводчик все эти слова произносит через "Э". Но думаю, ни у кого нет сомнений, что английские слова quest, flame и fake любой впервые их увидевший прочитает как "кўэст", "флэйм" и "фэйк" соответственно, но соответствующие русские слова он прочитает через "Е" - и правильно сделает.
Самая отстойная песня на свете - это русский рэп с запиканным матом, рифмами "много тем - проблем", "позитив - презерватив" и "футбол - димедрол", а также словами "дэбил", "квэст" и "Мэрс".

Актриса русской национальности в чёрных колготках - это оксюморон.

Мечтатель

Все три слова произношу твердо, приближенно к оригиналу.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

VagneR

Полутвёрдо/полумягко все три. Если б никто не спросил, даже не задумалась бы.
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

Мечтатель

Если человек привык работать с английским языком, то вполне естественно, что он будет склонен произносить подобные слова так, как они произносятся в английском языке.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Hellerick

Произношу "к[ве]ст" и "[фэ]йк".
Слова "флейм" не употребляю.

Суматранский тигр

Цитата: Mechtatel от февраля 27, 2016, 07:01
он будет склонен произносить подобные слова так, как они произносятся в английском языке.
Но ведь не стоит забывать, что в английском, да и вообще в европейских языках, согласные звуки, особенно губные и "Л", произносятся совсем не так, как русские твёрдые. Помните, у группы "Дюна" была такая песня "Макаронэ" - и там Виктор Рыбин произносил "по-русски" итальянскую фразу: "Макаронэ тиджано пэргэтти" - хотя "П" и "Г" в итальянском звучат совершенно не так.

А если уж подобные слова произносить "ближе к оригиналу", то, может, не только перед "Е", но и перед "И" твёрдые согласные говорить? Ведь в украинском языке же есть "правило девятки", по которому зубные и шипящие согласные (кроме "Л" и "Н") перед иностранным [и] произносятся твёрдо и передаются через гласный звук, близкий к русскому [ы]. Почему бы то же самое не сделать и в русском? :-)))
Самая отстойная песня на свете - это русский рэп с запиканным матом, рифмами "много тем - проблем", "позитив - презерватив" и "футбол - димедрол", а также словами "дэбил", "квэст" и "Мэрс".

Актриса русской национальности в чёрных колготках - это оксюморон.

RockyRaccoon

Цитата: Монтѐнѐгро от февраля 27, 2016, 12:42
Почему бы то же самое не сделать и в русском?
(Ой, не надо бы у них никаких правил заимствовать...)

Hellerick

У девятки есть внятное обоснование — польская орфография, которая в свою очередь следует (вернее, противодействует) польской фонетике.
Для русского языка ни о чем похожем просто не смогут договориться.

Мечтатель

Цитата: Монтѐнѐгро от февраля 27, 2016, 12:42
Цитата: Mechtatel от февраля 27, 2016, 07:01
он будет склонен произносить подобные слова так, как они произносятся в английском языке.
Но ведь не стоит забывать, что в английском, да и вообще в европейских языках, согласные звуки, особенно губные и "Л", произносятся совсем не так, как русские твёрдые.  :-)))

Всё же твёрдое произношение ближе к оригинальному.
Произнесите мягко слова, заимствованные из английского - плейер, рейв, брейк, емейл.  Неестественно же и даже уродливо звучит.
Правда, поймал себя на том, что произношу мягко слова гейм, геймер.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Hellerick

Можно еще вспомнить, что японцы английские [gæ] и [kæ] тоже передают как gya и kya.
Т.е. английские заднеязычные вполне себе могут ассоциироваться с мягкими согласными.

Суматранский тигр

Цитата: Mechtatel от февраля 27, 2016, 14:59
Произнесите мягко слова, заимствованные из английского - плейер, рейв, брейк, емейл.  Неестественно же и даже уродливо звучит.
Вот кстати почему наши лингвисты во главе с Гиляревскими-Ермоловичами, отвечающие за передачу иностранных имён в русском языке, не захотели передавать английский дифтонг [ei] после согласных через "Э"? Ну чем плохи написания Тэйлор, Дэйзи, Грэй, Мэйл.ру, Тудэй, Фэйсбук, Лэйн, Бэйл и прочие? Ведь очень многие их пишут через "Э", хотя по правилам англо-русской транскрипции там должно быть "Е". Даже названия телеигр "Брэйн-ринг" и "Фэйс-контроль" писались через "Э"! Ведь почти все согласные (кроме Г, К, Х) перед английским дифтонгом [ei] звучат в этих именах твёрдо, за крайне редкими исключениями (навскидку могу вспомнить только Бродвей и Солт-Лейк-Сити). В именах нарицательных, конечно, таких исключений побольше: рейд, сейф, бейсик, интѐрфейс, бейсбол, грейдѐр и колеблющийся рейтинг.

Цитировать
Правда, поймал себя на том, что произношу мягко слова гейм, геймер.
Ну так заднеязычные согласные перед "Е" звучат мягко почти всегда. За исключением в некоторых местах сочетания "ХЕ", но это, скорее, во избежание неблагозвучности со словом хер (о нём я уже писал в другой теме).

Кстати, а кто как произносит и слышит слово хейтѐр - с мягким или твёрдым "Х"?
Самая отстойная песня на свете - это русский рэп с запиканным матом, рифмами "много тем - проблем", "позитив - презерватив" и "футбол - димедрол", а также словами "дэбил", "квэст" и "Мэрс".

Актриса русской национальности в чёрных колготках - это оксюморон.

bvs

Цитата: Монтѐнѐгро от февраля 27, 2016, 18:05
Вот кстати почему наши лингвисты во главе с Гиляревскими-Ермоловичами, отвечающие за передачу иностранных имён в русском языке, не захотели передавать английский дифтонг [ei] после согласных через "Э"?
Такие слова довольно легко идентифицируются, и запомнить, что в англицизмах ей = эй несложно.

watchmaker

Все три твёрдо. Некоторые знакомые говорят "фейк" мягко, очень бесит.

Суматранский тигр

Цитата: watchmaker от февраля 27, 2016, 19:37
Все три твёрдо. Некоторые знакомые говорят "фейк" мягко, очень бесит.
Персональные говоры, мать их за ногу - главное зло Великого И Могучего...  :yes: 8-)
Самая отстойная песня на свете - это русский рэп с запиканным матом, рифмами "много тем - проблем", "позитив - презерватив" и "футбол - димедрол", а также словами "дэбил", "квэст" и "Мэрс".

Актриса русской национальности в чёрных колготках - это оксюморон.

VagneR

Цитата: watchmaker от февраля 27, 2016, 19:37
Все три твёрдо. Некоторые знакомые говорят "фейк" мягко, очень бесит.
В принципе, противоположная сторона должна беситься от вашего твёрдого произношения.
Offtop
Удивляет, что многие начинают беситься из-за всякой незначительной ерунды. Что же они творят в реально сложных ситуациях, сразу в аффект впадают?
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

Hellerick

Недавно меня бесило, как один актер упорно говорил "маче[те]".

Conservator

и произношу, и слышу всегда с твердым согласным. все три.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Toman

Мой вариант:
квЕст, флЕйм, фЭйк, хЕйтер

Вполне возможно, слово "фэйк" не смягчается потому, что иначе оно стало бы смешиваться с уже существующим в языке корнем "фей".

Цитата: Mechtatel от февраля 27, 2016, 14:59
Правда, поймал себя на том, что произношу мягко слова гейм, геймер.
:+1: Впрочем, слово "гейм" в русском языке живёт уже очень давно.

Цитата: Монтѐнѐгро от февраля 27, 2016, 18:05
Ведь почти все согласные (кроме Г, К, Х) перед английским дифтонгом [ei] звучат в этих именах твёрдо, за крайне редкими исключениями (навскидку могу вспомнить только Бродвей и Солт-Лейк-Сити).
Бродвей - да, мягко, это как бы само собой разумеется. А "Солт-Лейк-Сити" я бы ни за что не подумал произнести с мягким Л. А что, кто-то так его произносит/произносил?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Суматранский тигр

Цитата: Hellerick от февраля 27, 2016, 20:33
Недавно меня бесило, как один актер упорно говорил "маче[те]".
Ха, я точно такое же произношение однажды слышал в одном прохождении Far Cry 3 =)))

Цитата: Conservator от февраля 27, 2016, 20:38
и произношу, и слышу всегда с твердым согласным. все три.
А где именно Вы их слышите?

Цитата: Mechtatel от февраля 27, 2016, 14:59
А "Солт-Лейк-Сити" я бы ни за что не подумал произнести с мягким Л. А что, кто-то так его произносит/произносил?
Когда в 2002 году в этом городе была зимняя Олимпиада, наши спортивные телекомментаторы иногда произносили его с мягким [ЛЕ] - сам помню, ибо часто смотрел ту Олимпиаду.
Самая отстойная песня на свете - это русский рэп с запиканным матом, рифмами "много тем - проблем", "позитив - презерватив" и "футбол - димедрол", а также словами "дэбил", "квэст" и "Мэрс".

Актриса русской национальности в чёрных колготках - это оксюморон.

RockyRaccoon

Цитата: VagneR от февраля 27, 2016, 20:17
Цитата: watchmaker от февраля 27, 2016, 19:37
Все три твёрдо. Некоторые знакомые говорят "фейк" мягко, очень бесит.
В принципе, противоположная сторона должна беситься от вашего твёрдого произношения.
Offtop
Удивляет, что многие начинают беситься из-за всякой незначительной ерунды. Что же они творят в реально сложных ситуациях, сразу в аффект впадают?
Offtop
В обморок падают.

Conservator

Цитата: Монтѐнѐгро от февраля 27, 2016, 21:13
Цитата: Conservator от февраля 27, 2016, 20:38и произношу, и слышу всегда с твердым согласным. все три.
А где именно Вы их слышите?

в общении с коллегами по работе (по сути, перенесенном в реал продолжении виртуального общения).
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Шокирован результатами.
Думал, моё квэск, флейм, фэйк это стандартное.
Цитата: Hellerick от февраля 27, 2016, 15:13
Можно еще вспомнить, что японцы английские [gæ] и [kæ] тоже передают как gya и kya.
Т.е. английские заднеязычные вполне себе могут ассоциироваться с мягкими согласными.
Кстати, да, откуда Цѣсарь (не из английского, естественно, но...). Или там произношение не играло роль, а передача была чисто побуквенная?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Toman

...А вот интересно, как те, кто произносит "квэст", производять множественное число от него? "Квэсты́" звучит как-то довольно неудобопроизносимо, на мой взгляд. А на слух носителей некоторых говоров (в основном уральских) это не будет ничем отличаться от "квосты́" или "квасты́". А "квосты́" - это уже почти "хвосты" (которые в уральском произношении, естественно, звучат как "хвэсты").
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

VagneR

Цитата: Toman от февраля 28, 2016, 10:25
...А вот интересно, как те, кто произносит "квэст", производять множественное число от него?
С ударением на первый слог.
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

DarkMax2

Украинское э... "мягче". Говорю квэ́сты.
Цитата: DarkMax2 от февраля 28, 2016, 09:38
флейм
А может и флэйм. Никогда не использовал это слово.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр