Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Понять бы текст на французском

Автор Лукас, февраля 21, 2016, 21:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Лукас

Вот имеется текст:
Цитата: http://www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_2007_num_151_4_91552Nous oserions risquer une hypothèse en évoquant la grande similitude entre le C et le T dans l'écriture du XIIIe siècle : nous serions alors en présence de la Lettonie (Latvija), effectivement pays de la Baltique et productrice de fourrures, et Marco Polo pourrait, peutêtre en utilisant des notes (on sait que l'on se pose la question de l'existence de pareilles notes qui l'auraient aidé à rassembler ses souvenirs) avoir rapproché ce mot, qui se lirait Lat, du nom du peuple des Lac, soumis par les Mongols aux environs de 1237 en même temps que les Comans du Qipčaq, les Goths de Crimée, les Ziques qui sont les Tcherkesses du Kouban et les Alains : ce serait donc bien ici les Lesghiens, effectivement partagés entre le christianisme et l'islam.

Мне нужно понять - автор этого текста соглашается ли с Пеллио, что под Lac нужно подразумевать лезгинцев или строит свою теорию про правильное прочтение Lac как Lat, которое исходит от названия Летонии (Латвии)?
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр