Author Topic: Вот  (Read 1462 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline wandrien

  • Posts: 4491
« on: February 12, 2016, 17:59 »
Требуется ликбез.  ;D
Как называется такой тип предложений и какую он имеет структуру?
Quote
Вот твоя книга.
Вот нужный адрес.

И что это за особенность, что эти предложения не хотят быть зависимой клаузой:
Я сказал: "Это твоя книга." -> Я сказал, что это была его книга.
Я сказал: "Вот твоя книга." -> *Я сказал, что вот была его книга.
Умело сочетаю отсутствие каких-либо талантов с отсутствием жизненных целей.

Мне нечего сказать миру - я не разговариваю с вымышленными персонажами.

Ваша свобода находится здесь и сейчас, прямо под слоем эмоций.

Offline Alone Coder

  • Posts: 22552
    • Орфовики
« Reply #1on: February 12, 2016, 18:09 »
Я сказал, что то была его книга.

Offline _Swetlana

  • Posts: 14106
« Reply #2on: February 12, 2016, 18:40 »
В татарском вот (менә) - указательная или усилительная частица. Тип предложения - повествовательный.
Ὁ λόγος τῆς νοήσεως ἐλπίς ἐστιν.
Талбишектә үстем мин дә, сизелми мени бер дә?
Bless the Beasts and Children.

Offline Toman

  • Posts: 7848
« Reply #3on: February 12, 2016, 18:45 »
И что это за особенность, что эти предложения не хотят быть зависимой клаузой:
Я сказал: "Это твоя книга." -> Я сказал, что это была его книга.
Я сказал: "Вот твоя книга." -> *Я сказал, что вот была его книга.
"Это" более-менее абстрактно. А "вот" строго привязано к текущему моменту и месту, и потому не переносится на другие моменты времени или места.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.

Offline Солохин

  • Posts: 17347
« Reply #4on: February 12, 2016, 18:53 »
По-видимому это зависит от языка. В церковно-слвянском "се" (=вот) частенько используется в придаточных предложениях. То же самое - в Эсперанто.

Видимо это свойство русского языка.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Offline wandrien

  • Posts: 4491
« Reply #5on: February 12, 2016, 19:04 »
"Это" более-менее абстрактно. А "вот" строго привязано к текущему моменту и месту, и потому не переносится на другие моменты времени или места.
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми", которое само себе предикат без всяких грамматических показателей и даже способно присоединять прямое дополнение.
А как грамматика смотрит на "вот"-высказывания? Перед нами предложение, выражающее законченную мысль. Какой у него состав?
Умело сочетаю отсутствие каких-либо талантов с отсутствием жизненных целей.

Мне нечего сказать миру - я не разговариваю с вымышленными персонажами.

Ваша свобода находится здесь и сейчас, прямо под слоем эмоций.

Offline Lodur

  • Posts: 22010
« Reply #6on: February 12, 2016, 19:40 »
Я сказал: "Это твоя книга." -> Я сказал, что это была его книга.
Я сказал: "Вот твоя книга." -> *Я сказал, что вот была его книга.
"Вот" ≈ "здесь и сейчас".
Я сказал: "Здесь и сейчас (есть) твоя книга" -> Я сказал, что там и тогда была его книга.
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline ginkgo

  • Posts: 12647
« Reply #7on: February 12, 2016, 19:57 »
Видимо это свойство русского языка.
Voilà ton livre.
Ecco il tuo libro.
Aquí está tu libro.
Να το βιβλίο σου.
Hier ist dein Buch.
Here is your book.


"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

« Reply #8on: February 12, 2016, 20:04 »
Как называется такой тип предложений
Перформативный речевой акт? (Я теорию речевых актов плохо помню, но похоже на то. Пусть меня поправят лингвисты-теоретики :) )
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

« Reply #9on: February 12, 2016, 20:10 »
Offtop
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми"
Кстати, никто не знает, какова его этимология?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 33040
  • ^^^^^^^^^^^
« Reply #10on: February 12, 2016, 20:48 »
Offtop
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми"
Кстати, никто не знает, какова его этимология?
Offtop
В лакота точь-в-точь также, с тем же значением (не глагол! Тоже что-то типа междометия).
Фрики насторожились...
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 48582
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #11on: February 12, 2016, 20:53 »
Offtop
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми"
Кстати, никто не знает, какова его этимология?

Кстати, у меня тоже глупый вопрос. "На" (в значении бери) — какая часть речи? У него и множественная форма есть.  :???

Уже обсуждали: на «бери» этимологически идентично предлогу на — это реликт праславянского наречного употребления *na «туда», «в ту сторону». Форма нате — формализация императивного употребления: на, возьми ~ нате, возьмите.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Alone Coder

  • Posts: 22552
    • Орфовики
« Reply #12on: February 12, 2016, 20:59 »
А айдате?

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 48582
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #13on: February 12, 2016, 21:06 »
Требуется ликбез.  ;D
Как называется такой тип предложений и какую он имеет структуру?
Quote
Вот твоя книга.
Вот нужный адрес.

И что это за особенность, что эти предложения не хотят быть зависимой клаузой:
Я сказал: "Это твоя книга." -> Я сказал, что это была его книга.
Я сказал: "Вот твоя книга." -> *Я сказал, что вот была его книга.

Потому что императивное значение: вот = «смотри сюда» (и вон = «смотри туда»), соответственно с этим и употребление в придаточном предложении.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline wandrien

  • Posts: 4491
« Reply #14on: February 12, 2016, 21:13 »
Потому что императивное значение: вот = «смотри сюда» (и вон = «смотри туда»),
А это значение "императивного указывания" имеет какое-то общепринятое название в лингвистике?
Чтобы, например, можно было задать вопрос "Как в языке X реализуется {вот}?" и быть понятым?
Умело сочетаю отсутствие каких-либо талантов с отсутствием жизненных целей.

Мне нечего сказать миру - я не разговариваю с вымышленными персонажами.

Ваша свобода находится здесь и сейчас, прямо под слоем эмоций.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: