Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вот

Автор wandrien, февраля 12, 2016, 16:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

wandrien

Требуется ликбез.  ;D
Как называется такой тип предложений и какую он имеет структуру?
ЦитироватьВот твоя книга.
Вот нужный адрес.

И что это за особенность, что эти предложения не хотят быть зависимой клаузой:
Я сказал: "Это твоя книга." -> Я сказал, что это была его книга.
Я сказал: "Вот твоя книга." -> *Я сказал, что вот была его книга.

Alone Coder


_Swetlana

В татарском вот (менә) - указательная или усилительная частица. Тип предложения - повествовательный.
🐇

Toman

Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 16:59
И что это за особенность, что эти предложения не хотят быть зависимой клаузой:
Я сказал: "Это твоя книга." -> Я сказал, что это была его книга.
Я сказал: "Вот твоя книга." -> *Я сказал, что вот была его книга.
"Это" более-менее абстрактно. А "вот" строго привязано к текущему моменту и месту, и потому не переносится на другие моменты времени или места.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Солохин

По-видимому это зависит от языка. В церковно-слвянском "се" (=вот) частенько используется в придаточных предложениях. То же самое - в Эсперанто.

Видимо это свойство русского языка.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

wandrien

Цитата: Toman от февраля 12, 2016, 17:45
"Это" более-менее абстрактно. А "вот" строго привязано к текущему моменту и месту, и потому не переносится на другие моменты времени или места.
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми", которое само себе предикат без всяких грамматических показателей и даже способно присоединять прямое дополнение.
А как грамматика смотрит на "вот"-высказывания? Перед нами предложение, выражающее законченную мысль. Какой у него состав?

Lodur

Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 16:59
Я сказал: "Это твоя книга." -> Я сказал, что это была его книга.
Я сказал: "Вот твоя книга." -> *Я сказал, что вот была его книга.
"Вот" ≈ "здесь и сейчас".
Я сказал: "Здесь и сейчас (есть) твоя книга" -> Я сказал, что там и тогда была его книга.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

ginkgo

Цитата: Солохин от февраля 12, 2016, 17:53
Видимо это свойство русского языка.
Voilà ton livre.
Ecco il tuo libro.
Aquí está tu libro.
Να το βιβλίο σου.
Hier ist dein Buch.
Here is your book.


"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 16:59
Как называется такой тип предложений
Перформативный речевой акт? (Я теорию речевых актов плохо помню, но похоже на то. Пусть меня поправят лингвисты-теоретики :) )
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Offtop
Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 18:04
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми"
Кстати, никто не знает, какова его этимология?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

RockyRaccoon

Цитата: ginkgo от февраля 12, 2016, 19:10
Offtop
Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 18:04
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми"
Кстати, никто не знает, какова его этимология?
Offtop
В лакота точь-в-точь также, с тем же значением (не глагол! Тоже что-то типа междометия).
Фрики насторожились...

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от февраля 12, 2016, 19:10
Offtop
Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 18:04
По этому поводу вспоминается словечко "на!" в значении "возьми"
Кстати, никто не знает, какова его этимология?

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 11:23
Цитата: Triton от ноября 30, 2013, 11:15
Кстати, у меня тоже глупый вопрос. "На" (в значении бери) — какая часть речи? У него и множественная форма есть.  :???

Уже обсуждали: на «бери» этимологически идентично предлогу на — это реликт праславянского наречного употребления *na «туда», «в ту сторону». Форма нате — формализация императивного употребления: на, возьми ~ нате, возьмите.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder


Wolliger Mensch

Цитата: wandrien от февраля 12, 2016, 16:59
Требуется ликбез.  ;D
Как называется такой тип предложений и какую он имеет структуру?
ЦитироватьВот твоя книга.
Вот нужный адрес.

И что это за особенность, что эти предложения не хотят быть зависимой клаузой:
Я сказал: "Это твоя книга." -> Я сказал, что это была его книга.
Я сказал: "Вот твоя книга." -> *Я сказал, что вот была его книга.

Потому что императивное значение: вот = «смотри сюда» (и вон = «смотри туда»), соответственно с этим и употребление в придаточном предложении.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

wandrien

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 12, 2016, 20:06
Потому что императивное значение: вот = «смотри сюда» (и вон = «смотри туда»),
А это значение "императивного указывания" имеет какое-то общепринятое название в лингвистике?
Чтобы, например, можно было задать вопрос "Как в языке X реализуется {вот}?" и быть понятым?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр