Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Макаронные изделия, молочка и пр.

Автор From_Odessa, декабря 26, 2015, 21:26

0 Пользователи и 10 гостей просматривают эту тему.

From_Odessa

Пора уже создавать тему век кухонного раздела.

У меня лично для всех видов макаронных изделий нет какого-то отдельного слова. Потому так и называю, если надо обобщить. Слово "паста" для меня в этом плане никак не подходит. Я вообще раньше думал, что паста - это вид макаронных изделий.

Что касается молочных продуктов. "Молочка" - это для меня прежде всего отдел в магазине, что-то из лексики продавцов. А так я гоыорю, "молочные продукты", возможно, иногда " что-нибудь из молочного", то есть, используя в этом смысле слово "молочное".

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

VagneR

Примерно так же, кроме пасты. Когда-то в детстве прочитала про пасту в Италии и сразу глубоко засело.
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

VagneR

Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

Wellenbrecher

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 26, 2015, 21:29
Раздражает слово молочка. :3tfu:

Аналогично. Мне кажется, это вообще сугубо украинское. Ни разу в жизни это слово не слышал вживую, только на видео если.

Wolliger Mensch

Цитата: Wellenbrecher от декабря 26, 2015, 21:33
Мне кажется, это вообще сугубо украинское.

С чего это?

Цитата: Wellenbrecher от декабря 26, 2015, 21:33
Ни разу в жизни это слово не слышал вживую, только на видео если.

Употребляют в значении «молочные продукты». Хочется в бубен дать, когда слышу.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


From_Odessa

Мне тоже "молочка" не нравится. Но, по-моему, оно в России вполне уплтребительно., это не украинское.

В любом случае, это уже дело вкуса.

Wolliger Mensch

Цитата: VagneR от декабря 26, 2015, 21:30
Примерно так же, кроме пасты. Когда-то в детстве прочитала про пасту в Италии и сразу глубоко засело.

Pasta по-итальянски просто «тесто». Значение «макаронные изделия» такое же вторичное, как значение «хлебобулочные изделия» у слова мучное.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wellenbrecher

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 26, 2015, 21:41
Цитата: Wellenbrecher от декабря 26, 2015, 21:33
Мне кажется, это вообще сугубо украинское.

С чего это?

Цитата: Wellenbrecher от декабря 26, 2015, 21:33
Ни разу в жизни это слово не слышал вживую, только на видео если.

Употребляют в значении «молочные продукты». Хочется в бубен дать, когда слышу.

Ну да, значение я теперь знаю, но я впервые его услышал, наверное, пару лет назад на ютьюбе, когда все эти мутные игрища на Украине начались. Жил в разных среднерусских областях и нигде никогда в речи не слышал.

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от декабря 26, 2015, 21:42
Почему?

Потому что слово раздражает. Это всё одно, что мучные изделия «му́чкой» называть, мясные — «мя́ской» и т. д. Собирательные имена, образованные от существительных по типу к-вых глагольных имён действия звучат по-дурацки. Кроме того, они пересекаются с собирательными диминутивами типа обувка, одёжка, у которых нет промежуточного прилагательного в словообразовательном ряду, и род совпадает с исходным.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

VagneR

Цитата: Wellenbrecher от декабря 26, 2015, 21:46
...впервые его услышал, наверное, пару лет назад на ютьюбе, когда все эти мутные игрища на Украине начались. Жил в разных среднерусских областях и нигде никогда в речи не слышал.
Впервые услышала лет 15 назад.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 26, 2015, 21:41
Употребляют в значении «молочные продукты». Хочется в бубен дать, когда слышу.
Вы страшный человек  :o
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 26, 2015, 21:44
Цитата: VagneR от декабря 26, 2015, 21:30
Примерно так же, кроме пасты. Когда-то в детстве прочитала про пасту в Италии и сразу глубоко засело.
Pasta по-итальянски просто «тесто». Значение «макаронные изделия» такое же вторичное, как значение «хлебобулочные изделия» у слова мучное.
Спасибо, Кэп  :)
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

piton

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 26, 2015, 21:51
Потому что слово раздражает. Это всё одно, что мучные изделия «му́чкой» называть, мясные — «мя́ской» и т. д. Собирательные имена, образованные от существительных по типу к-вых глагольных имён действия звучат по-дурацки. Кроме того, они пересекаются с собирательными диминутивами типа обувка, одёжка, у которых нет промежуточного прилагательного в словообразовательном ряду, и род совпадает с исходным.
Русский настолько велик и могуч, что может не обращать внимание на реплики ученых.
Цитата: VagneR от декабря 26, 2015, 21:54
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 26, 2015, 21:44
Цитата: VagneR от декабря 26, 2015, 21:30Примерно так же, кроме пасты. Когда-то в детстве прочитала про пасту в Италии и сразу глубоко засело.
Pasta по-итальянски просто «тесто». Значение «макаронные изделия» такое же вторичное, как значение «хлебобулочные изделия» у слова мучное.
Спасибо, Кэп  :)
А я только узнал. :) Тогда в ж.. такую пасту (в русском).
W

VagneR

Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

piton

W

piton

Попробуем молочнокислым обозвать.
Offtop
Знаете, как москали наш борщ зовут? Первое!
W

Wolliger Mensch

Цитата: VagneR от декабря 26, 2015, 22:06
Да она как бы и не приживается.

Что вполне естественно, так как в русском уже есть паста и именно в значении «тестообразная субстанция», с макаронами такое значение никак не вяжется. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Драгана

А я нормально отношусь к "молочке" и "кисломолочке", бывает употребляю. Слышу не так редко. В бубен мне не надо давать. А макаронные изделия называю обобщенно просто макаронами, а спагетти это или рожки или паста какая - это уточнения.

Тайльнемер

Цитата: From_Odessa от декабря 26, 2015, 21:26
У меня лично для всех видов макаронных изделий нет какого-то отдельного слова.
У меня это лапша.

maelucky

Если одним словом, то «молочка» и «макароны». У нас все так говорят.
Слово «паста» же бесконтекстно воспринимается как «томатная паста».

Чайник777

Цитата: Драгана от декабря 26, 2015, 22:27
А я нормально отношусь к "молочке" и "кисломолочке", бывает употребляю. Слышу не так редко. В бубен мне не надо давать. А макаронные изделия называю обобщенно просто макаронами, а спагетти это или рожки или паста какая - это уточнения.
+1
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

_Swetlana

"Молочка" никогда не слышала. Пытаюсь вспомнить, слышала ли "молочное" в собирательном значении. "Кисломолочное" слышала.
🐇

piton

Цитата: _Swetlana от декабря 28, 2015, 09:37
"Кисломолочное" слышала.
А я уже на авторство запретендовал. Правда, переставил слова.  :green:
W

Тайльнемер

Цитата: _Swetlana от декабря 28, 2015, 09:37
слышала ли "молочное" в собирательном значении
Среди евреев, наверное, употребляется.

Vesle Anne

Цитата: Wellenbrecher от декабря 26, 2015, 21:33
Ни разу в жизни это слово не слышал вживую
походите на молочную кухню, где молочные продукты для детей выдают, и услышите :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр