Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Потрібна допомога у перекладі

Автор ВиоллаЗвезда, декабря 20, 2015, 22:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ВиоллаЗвезда

Добрі люди, ті які дружать з римою, допоможіть перекласти пісню на українську мову

Как много девушек хороших,
Как много ласковых имен!
Но лишь одно из них тревожит,
Унося покой и сон, когда влюблен.

Припев:

- Сердце, тебе не хочется покоя.
Сердце, как хорошо на свете жить.
Сердце, как хорошо, что ты такое.
Спасибо, сердце, что ты умеешь так любить!

Любовь нечаянно нагрянет,
Когда ее совсем не ждешь,
И каждый вечер сразу станет
Удивительно хорош, и ты поешь:

Припев.

DarkMax2

Это не столько к переводчику, сколько к поэту просьба.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Ось спробував сам перекласти, ближче до тексту але мабуть далі від нот.

Багато шварних є дівчаток
Багато лагідних імен
Але ж одне коли кохаєш
Хвилює, спокій забирає
Тобі заснути не дає

Серце, не прагнеш ти  відпочивати
Серце, життя на цьому світі рай

................

DarkMax2

Цитата: Волод от декабря 29, 2015, 10:54
шварних
швальних, ги-ги. Краще таки це:
ЦитироватьДівчат чарівних є немало
Ласкавих безліч є імен
Лише одне ім'я бентежить
Та надихає до пісень вночі і вдень

Кохання в груди закрадеться
Не буде спокою і сну
Весь світ казковим раптом стане
Коли любов свою знайду і збережу

Приспів:
Серце, чому ти спокою не знаєш
Серце, кохання – полум'я на мить
Серце, усе казкове, як кохаєш
Я вдячний, серце, за те що вмієш так любить

Серце, чому ти спокою не знаєш
Серце, як добре нам з тобою жить
Серце, усе казкове, як кохаєш
Я вдячний, серце, за те що вмієш так любить
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Я відчував, що народ ще не в змозі сприймати мою поезію, в першій редакції у  мене було: «Багато дівок шварних є».

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр