Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Правильное чтение отрывка из Пушкина

Автор Fobee, декабря 2, 2015, 07:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Demetrius

Цитата: Upliner от декабря  2, 2015, 14:09
Надмённый или побежде́нный?
Побежде́нный, конечно. «Жд» выдаёт церковнославянизм, в них «е» держится дольше, чем в исконно русских словах.

Grantum

Цитата: Марго от декабря  2, 2015, 13:34
Правила-56 решают: ...
И это единственные действующие на сегодня правила. У Розенталя (как и у остальных) только рекомендации.
В старых изданиях соблюдались правила, действительно. Заглянул в свой томик Гоголя 1984 г. и там сваха Фекла говорит : "Тут тебе ворон нет : всё честные люди."
Это еще не всё.

klangtao

Цитата: I. G. от декабря  2, 2015, 11:14
Да орешки всё грызёт.
Я не думаю, что тут могут быть сомнения.
Проблема, очевидно, все vs. всё скорлупки золотые.

Причем, если верить приведенной цитате, правильный второй вариант. Внезапно.

Цитата: Lodur от декабря  2, 2015, 08:52
Цитата: Тайльнемер от декабря  2, 2015, 08:46
Всѣ vs все же.
Упс.  Тогда, конечно, однозначно. Я не сильный знаток дореволюционной орфографии, вот и...
Украинское "всі" же.

А вообще-то правильное чтение - "я дрочистый из Умруд". Ой, это для темы "Ослышался в детстве"...
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

zwh

Напрасно ждал Наполеон,
Последним счастьем упоенный,
Москвы, коленопреклоненной,
С ключами старого Кремля...

Я в обоих случаях читаю "е", ибо так торжественней и с претензией на старину.

Komar

Цитата: Fobee от декабря  2, 2015, 07:55
Брату задали в школе выучить отрывок, но проблема в том, что в его азбуке не расставлены точки над ё.
Что, кстати, является нарушением действующих норм для учебных пособий.

К счастью, пушкинское "все" можно по старой орфографии проверить, где с чтением этого слова проблем не было, не то, что нынче. А вообще, букву ё Пушкин в своих книгах употреблял. Но не очень последовательно. Обычно в рифмовках. Например, в Салтане: далёко-жестоко, водъ-плывётъ, срокъ-далёкъ, дворцёмъ-домъ, далёкъ-востокъ. Однако тут же глагольные рифмы без точек: поетъ-грызетъ, ведете-плывете.

Цитата: Upliner от декабря  2, 2015, 14:09
А вот как прочитать этот фрагмент из Руслана и Людмилы?
ЦитироватьДругой — Фарлаф, крикун надменный,
В пирах никем не побежденный,
Надмённый или побежде́нный?

Про эти слова как раз цитатку нашёл:

"Наиболее пестрая картина в рифмах е́ — ё. Поэты переходной поры рифмуют то так, то иначе: у Крылова то спёрло — горло, то не́т — пойде́т; то же у Батюшкова, Жуковского, раннего Тютчева. У Пушкина уже преобладают рифмы на ё, но причастия на -е́нный всегда рифмуются только с е́ (надме́нный — побежде́нный). Начиная с Лермонтова в рифме утверждается разговорное произношение."
(В.Е. Холшевников. Мысль, вооруженная рифмами.)

Опять же, оно на фоне проёченных других рифм типа безнадёжно-возможно, онъ-устремлёнъ, берёзы-слёзы и т.п.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

bvs

Цитата: Fobee от декабря  2, 2015, 07:55
Белка песенки поет,
Да орешки все грызет,
А орешки непростые,
Все скорлупки золотые
Всегда читал оба случая как ё, по смыслу.

klangtao

Цитата: bvs от декабря  3, 2015, 00:27
Всегда читал оба случая как ё, по смыслу.
Почему во втором случае е "не по смыслу"?
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

злой

Потому что через е - это товароведение, а не високая поэзия :)
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Fobee

Спасибо за ответы.
А у Пушкина ещё есть рифмовка "безнадежной - нежный", где мы в современном языке говорим первое слово как "безнадёжной".

Помню, как меня ругали, когда я в школе произносил "как мимолетное виденье", чтобы согласовывалось с дальнейшей рифмовкой  :)
Nisveste ploblem flemde lyngagen eksist plepåsgen et.
[Ni'svɛstɛ plob'lɛm 'flɛmdɛ 'li:nhahɛn ɛk'sist plɛ'po:shen ɛt]
Nisveste supelativ "svel" et, "-gen" fleksja kasgen genitivet.

Тайльнемер

Цитата: Fobee от декабря  3, 2015, 08:26
А у Пушкина ещё есть рифмовка "безнадежной - нежный", где мы в современном языке говорим первое слово как "безнадёжной".
Кстати, там ещё с последним гласным интересно:



Дореволюционная орфография

Lodur

Цитата: I. G. от декабря  2, 2015, 11:14Да орешки всё грызёт.
Я не думаю, что тут могут быть сомнения.
Ух... У меня дети как раз в том возрасте. Мы просто забыли, какие сомнения бывают у детей, но мои постоянно напоминают. А бывают они какие угодно. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

klangtao

Цитата: злой от декабря  3, 2015, 05:54
Потому что через е - это товароведение, а не високая поэзия :)
А, ну тогда и

Всё красавцы удалые,
Великаны молодые,
Всё равны как на подбор...
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

zwh

Цитата: klangtao от декабря  3, 2015, 11:44
Цитата: злой от декабря  3, 2015, 05:54
Потому что через е - это товароведение, а не високая поэзия :)
А, ну тогда и

Всё красавцы удалые,
Великаны молодые,
Всё равны как на подбор...

Offtop

Само приползло:

Все равны как на подбор,
Хоть и съели мухомор!

zwh

Цитата: Fobee от декабря  3, 2015, 08:26
Спасибо за ответы.
А у Пушкина ещё есть рифмовка "безнадежной - нежный", где мы в современном языке говорим первое слово как "безнадёжной".

Помню, как меня ругали, когда я в школе произносил "как мимолетное виденье", чтобы согласовывалось с дальнейшей рифмовкой  :)
Хмм.. тут вродь "ё" на рифму никак не влияет, не?

Pawlo

Цитата: Fobee от декабря  3, 2015, 08:26
Спасибо за ответы.
А у Пушкина ещё есть рифмовка "безнадежной - нежный", где мы в современном языке говорим первое слово как "безнадёжной".

Помню, как меня ругали, когда я в школе произносил "как мимолетное виденье", чтобы согласовывалось с дальнейшей рифмовкой  :)

А нам учительница иностранной литературы наоборот объясняла что во времена Пушкна многие слова еще не йокались
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Azzurro

Цитата: klangtao от декабря  3, 2015, 02:18
Цитата: bvs от декабря  3, 2015, 00:27
Всегда читал оба случая как ё, по смыслу.
Почему во втором случае е "не по смыслу"?

"Все" скорее даже не "не по смыслу", а не по стилю. "Всё" в этом значении (точнее, значениях) отражает народное словоупотребление и отвечает духу и стилю повествования.

Azzurro

Цитата: Pawlo от декабря 17, 2015, 07:04
во времена Пушкна многие слова еще не йокались

Это как? Отсутствовала йотовая протеза что ли? Можете привести примеры?

Azzurro

Цитата: Fobee от декабря  3, 2015, 08:26
Спасибо за ответы.
А у Пушкина ещё есть рифмовка "безнадежной - нежный", где мы в современном языке говорим первое слово как "безнадёжной".

Помню, как меня ругали, когда я в школе произносил "как мимолетное виденье", чтобы согласовывалось с дальнейшей рифмовкой  :)
Так в высоком стиле "безнадежный" живо и сегодня. Кстати, "безнадежный" правильнее этимологически: как старославянизм это слово не должно иметь рефлекса "йо". Тем более, этого перехода не должно быть перед этимологически мягким согласным: без-надеж(д)ьн-ыи. ё - по-видимому под влиянием народного "надёжа".

Γρηγόριος

Цитата: Lodur от декабря  2, 2015, 08:34
«Бѣлка пѣсенки поетъ,
Да орѣшки все грызетъ,
А орѣшки не простые,
Все скорлупки золотыя,
Ядра — чистый изумрудъ»

А ыя произносить? Или тогда ые произносили?

zwh

Цитата: Fobee от декабря  3, 2015, 08:26
Спасибо за ответы.
А у Пушкина ещё есть рифмовка "безнадежной - нежный", где мы в современном языке говорим первое слово как "безнадёжной".

Помню, как меня ругали, когда я в школе произносил "как мимолетное виденье", чтобы согласовывалось с дальнейшей рифмовкой  :)
Так вроде ж там у Пушкина "мимолетное" ни с чем не рифмуется, так что там хоть какой звук произноси -- да хоть [ы].


zwh


Γρηγόριος


Lodur

Цитата: Γρηγόριος от мая 15, 2016, 00:29А ыя произносить? Или тогда ые произносили?
Тогда произносили так же, как сейчас, вроде. Но в том-то и прелесть, что произношение в литературном языке одного и второго практически неразличимо. Менш любит в своих транскрипциях это подчёркивать. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

zwh

Цитата: Γρηγόριος от мая 15, 2016, 21:47
Ни, я имел в виду, что по произношению гладко идёт.
А что, с "ё" оно мене гладко?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр