Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

xi & she

Автор zwh, ноября 1, 2015, 14:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zwh

Недавно слушал в австралийских новостях про приезд Си Цзиньпина в Британию, и мне показалось, что "Xi" они произносят точно как и "she" (что-то типа [щи]). Но я по природе своей туговатоух на всякие фонетические выверты, посему help me pls понять, так ли это.

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

zwh

Цитата: I. G. от ноября  1, 2015, 14:17
Запостите видео.
Где ж я его возьму? Поищу, конечно, аудио по теме...

Demetrius

Цитата: zwh от ноября  1, 2015, 14:13
"Xi" они произносят точно как и "she" (что-то типа [щи])
А как ещё его можно произносить?  :donno:

Ыняша

Цитата: Demetrius от ноября  1, 2015, 14:20
А как ещё его можно произносить?  :donno:
Я слышал даже почти русский си :3
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

zwh


zwh

Вот еще такое объяснялово е:

Цитировать
Pronouncing names in Chinese can be very hard if you haven't studied Chinese (and sometimes it's hard even if you have). Many letters used to write the sounds in Mandarin (called Hanyu Pinyin) don't match the sounds they describe in English, so simply trying to read a Chinese name and guess the pronunciation will lead to many mistakes (if you study Mandarin, you have to be aware of these traps and pitfalls).

Ignoring or mispronouncing tones will just add to the confusion. These mistakes add up and often become so serious that a native speaker would fail to understand. Read more about how to pronounce Chinese names.

The quick and dirty way of pronouncing Xí Jìnpíng

The truly quick and dirty way is to pronounce the name of the president of China is to say SHEE JIN PING. If you want to take a shot at the tones, they should be rising, falling and rising respectively. You can also listen to a recording of a native speaker pronouncing the name and mimic.

If you happen to be familiar with the International Phonetic Alphabet, you can also look at this: [ɕi tɕinpʰiŋ] (tones not included).

How to actually pronounce Xí Jìnpíng

The president's name is 习近平 (習近平) Xí Jìnpíng and consists of three syllables, the first being his family name, the two remaining being his personal name. Let's have a look at the syllables one by one.

"xí" is pretty hard because the "x" sound does not exist in English. It is alveolo-palatal, meaning that it's produce with the body of the tongue against the front part of the hard palate. The tongue position is similar to the first sound in "yes" in English. Try producing a hissing sound and you'll get pretty close. "i" is like the "y" in "city", but longer. Read more about how to pronounce "x" here. The tone should rise.

"jin" is also tricky, but if you know how to pronounce "x", it becomes a lot easier, because "j" is pronounced like "x", but has a stop in front of it. Think of it as a very light "t", so "tx". Be careful, though, don't breathe out too hard on "t", because then it turn into Pinyin "q"! The "i" in "jin" should be similar to the "i" in "xi" but shorter". The tone should fall.

"ping" is fairly straightforward and relying on your English pronunciation will take you reasonably close to the right pronunciation. One minor difference is that the "ng" is pronounced farther back and is more prominent than in English. The tone should rise.

На моё tough ear они могли бы просто сказать: "произносите его как "she", но тяните долго-долго. Да вё равно нормальный бытовой англофон не станет же так извращаться!

PS А, ну вот же они так и сказали: "The truly quick and dirty way is to pronounce the name of the president of China is to say SHEE JIN PING."

zwh

Прикол: наткнулся, как звучит стандартное приветствие на китайском (на Мандарине): "Chi bao le ma?" = "Have you eaten?" :)

negat1ve

А по английской транскрипции китайского, х = /ш/, /щ/. Такое же правило как и g на конце для смягчения (ь).
God save the Queen

Hellerick

Цитата: zwh от ноября  1, 2015, 14:13
Недавно слушал в австралийских новостях про приезд Си Цзиньпина в Британию, и мне показалось, что "Xi" они произносят точно как и "she" (что-то типа [щи]).

Вы тут, похоже, Америку открываете.

Пиньинь китайцы выдумывали для собственных нужд. Если он в чем-то похож на английскую письменность — хорошо, если не похож — им пофиг.

Для того, чтобы описывать китайское произношения для англофонов раньше была система (wiki/en) Wade–Giles — но теперь она не в чести, и всюду используется система удобная самим китайцам.

Hellerick

Цитата: negat1ve от ноября  1, 2015, 15:31
Такое же правило как и g на конце для смягчения (ь).

Тогда уж для отверждения.

~n = ~нь
~ng = ~н

zwh

Цитата: Hellerick от ноября  1, 2015, 15:37
Цитата: zwh от ноября  1, 2015, 14:13
Недавно слушал в австралийских новостях про приезд Си Цзиньпина в Британию, и мне показалось, что "Xi" они произносят точно как и "she" (что-то типа [щи]).

Вы тут, похоже, Америку открываете.

Пиньинь китайцы выдумывали для собственных нужд. Если он в чем-то похож на английскую письменность — хорошо, если не похож — им пофиг.

Для того, чтобы описывать китайское произношения для англофонов раньше была система (wiki/en) Wade–Giles — но теперь она не в чести, и всюду используется система удобная самим китайцам.
И как на ней выглядел бы товарищ Си?

И, кстати, если по-китайски звучит звук близкий к [щ], то почему наши не транскрибируют товарища Си как "Щи"?

Ыняша

Цитата: zwh от ноября  1, 2015, 15:50
И как на ней выглядел бы товарищ Си?

И, кстати, если по-китайски звучит звук близкий к [щ], то почему наши не транскрибируют товарища Си как "Щи"?
Судя по вики Hsi Chinp'ing.

Потому что синдром Поливанова :)
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

Demetrius

Цитата: zwh от ноября  1, 2015, 14:56
Прикол: наткнулся, как звучит стандартное приветствие на китайском (на Мандарине): "Chi bao le ma?" = "Have you eaten?" :)
Кстати, они реально это спрашивают. Когда мы спрашиваем «Как дела?», они спрашивают «Ты уже ел?».

Правда, не знаю насчёт 吃飽 chī-bǎo 'наесться', у меня спрашивали про 食飯 sìk-fàan / 吃飯 chī-fǎn 'поесть'. По-кантонски этот вопрос звучит 你食咗飯未? (Néi sìk-zõ fáan mèi?).

zwh

Цитата: Ыняша от ноября  1, 2015, 16:13
Цитата: zwh от ноября  1, 2015, 15:50
И как на ней выглядел бы товарищ Си?

И, кстати, если по-китайски звучит звук близкий к [щ], то почему наши не транскрибируют товарища Си как "Щи"?
Судя по вики Hsi Chinp'ing.

Потому что синдром Поливанова :)
А Поливанов из чего исходил?

Ыняша

Цитата: zwh от ноября  1, 2015, 17:47
А Поливанов из чего исходил?
Я не знаю :3 Просто решил расширить эпичный холивар на китайский.

Некоторые китайцы, которых я слышал, реально говорят сь без шипения. Может Палладий у них наслушался.
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

Wolliger Mensch

Цитата: Ыняша от ноября  1, 2015, 18:01
Я не знаю :3 Просто решил расширить эпичный холивар на китайский.

Некоторые китайцы, которых я слышал, реально говорят сь без шипения. Может Палладий у них наслушался.

Просто он лучше вас знал китайскую фонологию. :P
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ыняша

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  1, 2015, 18:52
Просто он лучше вас знал китайскую фонологию. :P
Я более чем уверен в этом :)
Но, как видно из этой темы, это не отменяет вопросов "а чего они щ через с обозначают".
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  1, 2015, 18:52
Цитата: Ыняша от ноября  1, 2015, 18:01
Я не знаю :3 Просто решил расширить эпичный холивар на китайский.

Некоторые китайцы, которых я слышал, реально говорят сь без шипения. Может Палладий у них наслушался.

Просто он лучше вас знал китайскую фонологию. :P

И о чем нам говорит китайская фонология?

Wolliger Mensch

Цитата: Ыняша от ноября  1, 2015, 19:01
Но, как видно из этой темы, это не отменяет вопросов "а чего они щ через с обозначают".

А как он мог обозначать, когда для [ɕ] не было в русской азбуке буквы?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  1, 2015, 19:15
Цитата: Ыняша от ноября  1, 2015, 19:01
Но, как видно из этой темы, это не отменяет вопросов "а чего они щ через с обозначают".

А как он мог обозначать, когда для [ɕ] не было в русской азбуке буквы?

Ну а "щ" чем ему не угодила?

Ыняша

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  1, 2015, 19:15
А как он мог обозначать, когда для [ɕ] не было в русской азбуке буквы?
Щ ещё шч было?
Ну тогда всё понятно, консерватизм стандарта - обычное дело.
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от ноября  1, 2015, 19:15
И о чем нам говорит китайская фонология?

Пишут, что [sʲ] тоже произносят, причём на путунхуе — особенно женщины и дети.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ыняша

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  1, 2015, 19:21
Пишут, что [sʲ] тоже произносят, причём на путунхуе — особенно женщины и дети.
Offtop

не на путунхуе, а на путунхуэе :3

Я тащемта так и написал, да бывает.
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  1, 2015, 19:21
Цитата: zwh от ноября  1, 2015, 19:15
И о чем нам говорит китайская фонология?

Пишут, что [sʲ] тоже произносят, причём на путунхуе — особенно женщины и дети.
А потом дети стареют, превращаются в мужиков и начинают шепелявить? Кстати, путунхуа и Мандарин -- это разные вещи или не совсем?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр