Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Священная война

Автор pomogosha, октября 20, 2015, 07:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

pomogosha

Нужен перевод на различные языки (в первую очередь: арабский, фарси, турецкий, английский, иврит)

СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА
(По мотивам стихов В. Лебедева-Кумача)
1
Вставай, Земля огромная,
Вставай на смертный бой
С иблистской силой тёмною,
С проклятою ордой.

Припев:
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, —
Идёт война народная,
Священная война!
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Red Khan

Цитата: pomogosha от октября 20, 2015, 07:27
турецкий
У Moskof köpekleri перевод есть, правда на музыку его не положишь вроде.

Ну и небольшой разрывчик шаблона:

pomogosha

Цитата: Red Khan от октября 20, 2015, 23:56
Цитата: pomogosha от октября 20, 2015, 07:27
турецкий
У Moskof köpekleri перевод есть, правда на музыку его не положишь вроде.

Ну и небольшой разрывчик шаблона:
Спасибо, Red Khan  :)
Рад, что откликнулись. Отдельное спасибо за ролик!
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

pomogosha

Цитата: Red Khan от октября 20, 2015, 23:56
Red Khan effendi!
Как на Ваш взгляд, не очень коряво в стихах будет звучать?:
Сделайте скидку на мой прононс, пжлста  :-[

Прошу всех делать не рифмованный (максимально близкий к дословному) перевод.
Здесь будут уместны самые пафосные, сакральные варианты, которые в "обычной" жизни избегаются.
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

ivanovgoga

Цитата: pomogosha от октября 20, 2015, 07:27
С иблистской силой тёмною,
С проклятою ордой.
Как-то не в тему. Если арабская , то не орда... :no:
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

alant

Цитата: ivanovgoga от октября 24, 2015, 01:01
Цитата: pomogosha от октября 20, 2015, 07:27
С иблистской силой тёмною,
С проклятою ордой.
Как-то не в тему. Если арабская , то не орда... :no:
С арабскою уммой?
Я уж про себя молчу

ivanovgoga

Надо муфтиев России спросить, на борьбу с чем они поднимают народ на священную войну. :smoke:
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

pomogosha

Цитата: ivanovgoga от октября 24, 2015, 01:01
Цитата: pomogosha от октября 20, 2015, 07:27
С иблистской силой тёмною,
С проклятою ордой.
Как-то не в тему. Если арабская , то не орда... :no:
Ну в арабском можно сказать и حشد اللعينة hashd alllaeina "проклятые толпы". Здесь главное: "проклятые, проклятая сила"
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

pomogosha

Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

bvs

Цитата: pomogosha от октября 24, 2015, 01:43
hashd alllaeina "проклятые толпы". Здесь главное: "проклятые, проклятая сила"
hashd  в данном контексте скорее "ополчение", как в (wiki/en) Popular_Mobilization_Forces_(Iraq). Негативной коннотации, как с ордой, нет.

pomogosha

Цитата: bvs от октября 24, 2015, 02:18
Цитата: pomogosha от октября 24, 2015, 01:43
hashd alllaeina "проклятые толпы". Здесь главное: "проклятые, проклятая сила"
hashd  в данном контексте скорее "ополчение", как в (wiki/en) Popular_Mobilization_Forces_(Iraq). Негативной коннотации, как с ордой, нет.
Понятно, спасибо.
А что бы Вы предложили?
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/


pomogosha

Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

pomogosha

Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

pomogosha

                                   神聖的戰爭      СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА     HOLY WAR
                                                       перевод на китайский
    1
        起來                                          qǐlái                                            Вставай,
  巨大國家                                    jùdà guójiā                                 Великий народ,
  做決死鬥爭                                 zuò juésǐ dòuzhēng                    К яростной борьбе
  要消滅法西斯惡勢力                    yào xiāomiè fàxīsī è shìlì             На уничтожение злой фашизма силы,
  消滅萬惡匪群                             xiāomiè wàn'è fěi qún                  Уничтожение проклятой орды.
  敵我是兩個極端                          dí wǒ shì liǎng gè jíduān               Враг и мы — два полюса,
  一切背道而馳                             yīqiè bèidào'érchí                          Во всём другие мы:
  我們要光明和自由                       wǒmen yào guāngmíng hé zìyóu    Хотим мы светлой радости,
  他們要黑暗統治                          tāmen yào hēi'àn tǒngzhì               Они — хотят злой тьмы.
                                                                   
      Перевод на китайский (не знаю автора) очень хорош, почти дословный  :)
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

pomogosha

К сожалению, мне неизвестен поэтический перевод "Священной войны" на английский. А вот "лирический" существует. И это хорошо  :)
The Sacred* War

Arise, vast country,
Arise for a fight to the death
Against the dark fascist forces,
Against the cursed hordes.

Chorus: (2x)
Let noble wrath
Boil over like a wave!
This is the peoples' war,
a sacred war!

Дело за немногим.
Прошу ЛФ-чан активнее включаться в поэзию :)
Во-первых, это интересно,
а во-вторых, — весьма и весьма полезно!
Можно было бы, конечно, заглянуть в Вики...
Но! Сразу же возникают стереотипы, которые зачастую мешают
выискивать и создавать что-то новое, необычное  :yes:
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Red Khan

Цитата: pomogosha от октября 21, 2015, 18:27
На татарском тоже бы не помешало подстрочник иметь. А может быть есть подходящий перевод?
Нет, ибо без надобности.

Offtop
Цитата: pomogosha от октября 21, 2015, 18:27
Думаю, что Светлана бы справилась... Куда-то пропала  :-\
Её не будет до Рождества.

Red Khan

Цитата: pomogosha от октября 24, 2015, 00:52
Как на Ваш взгляд, не очень коряво в стихах будет звучать?:
Честно скажу - кривовато. По моему мнению, для перевода стихов на другой язык надо не только знать этот язык но и обладать талантом. Недаром поэты не настолько знамениты за пределами своей культуры, в отличие от писателей.

Red Khan

Offtop
Цитата: ivanovgoga от октября 24, 2015, 01:06
Надо муфтиев России спросить, на борьбу с чем они поднимают народ на священную войну. :smoke:
В данном случае - с нифаком. Хотя в последний раз поднимали как раз-таки в Великую Отечественную.

Neska

Цитата: pomogosha от октября 20, 2015, 07:27
Нужен перевод на различные языки (в первую очередь: арабский, фарси, турецкий, английский, иврит)
И пару-тройку курдских? ;)

Цитата: pomogosha от октября 20, 2015, 07:27С иблистской силой тёмною,
По-русски звучит странно. Прилагательное от Иблис? Почему с "т"? И вообще, по-русски будет Денница...
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

pomogosha

Цитата: Red Khan от октября 25, 2015, 18:08
Цитата: pomogosha от октября 21, 2015, 18:27
На татарском тоже бы не помешало подстрочник иметь. А может быть есть подходящий перевод?
Нет, ибо без надобности.
Вот это Вы совершенно зря так думаете!
Надо!  :yes:
Цитата: pomogosha от октября 21, 2015, 18:27
Думаю, что Светлана бы справилась... Куда-то пропала  :-\
Её не будет до Рождества.
Жаль, что так долго. Может опоздать, однако...
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

pomogosha

Цитата: Neska от октября 25, 2015, 18:22
Цитата: pomogosha от октября 20, 2015, 07:27
Нужен перевод на различные языки (в первую очередь: арабский, фарси, турецкий, английский, иврит)
И пару-тройку курдских? ;)
-Желательно, да. Спасибо, что напомнили  :)
Цитата: pomogosha от октября 20, 2015, 07:27С иблистской силой тёмною,
По-русски звучит странно. Прилагательное от Иблис? Почему с "т"? И вообще, по-русски будет Денница...
С "т" потому что иблисты (от Иблис=Сатана) как сатанисты, фашисты
У Него много имён  ;)
Для мусульман (это крайне важно!) понятнее --
На עִבְרִית -е:
לקרב רוסיה האדירה  Fight mighty Russia
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

pomogosha

Цитата: Red Khan от октября 25, 2015, 18:14
Цитата: pomogosha от октября 24, 2015, 00:52
Как на Ваш взгляд, не очень коряво в стихах будет звучать?:
Честно скажу - кривовато. По моему мнению, для перевода стихов на другой язык надо не только знать этот язык но и обладать талантом. Недаром поэты не настолько знамениты за пределами своей культуры, в отличие от писателей.
Вы знаете современных турецких поэтов, которые смогли бы передать идею?
И переложить стихи на музыку А. Александрова?
Нужны поэты-песенники, да.
А пока, за неимением на примете оных, будем пробовать как-то самостоятельно.
Помогайте!
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Red Khan

Цитата: pomogosha от октября 25, 2015, 23:08
Вот это Вы совершенно зря так думаете!
Надо!  :yes:
Ну в советское время не заморачивались, итак же считалось что все русский знают.  :donno:

pomogosha

Цитата: Red Khan от октября 26, 2015, 00:04
Цитата: pomogosha от октября 25, 2015, 23:08
Вот это Вы совершенно зря так думаете!
Надо!  :yes:
Ну в советское время не заморачивались, итак же считалось что все русский знают.  :donno:
Мало ли что считалось когда-то. Сейчас немного другие времена всё же  :negozhe:
Offtop
А словарь турецких рифм on-line Вам не встречался, случайно?
И вообще, берите пример с Авваля: он здорово помог с английским переводом!
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр