Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

почему -ться, -тся

Автор araneo, сентября 28, 2015, 18:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

watchmaker

ЦитироватьНу и в обоих этих языках размещение в любом месте предложения было.
То есть не непосредственно после глагола, а где угодно, например перед ним? Примеры есть?

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: watchmaker от сентября 28, 2015, 22:36
Более серьезный вопрос. Почему это самое -ся пишется слитно, ведь это же на самом деле местоимение? И писалось ли оно когда-либо раздельно, как например сейчас у поляков?
Потому что сейчас это постфикс и раздельно с глагольной формой не употребляется. Смысл писать его отдельно? В древнерусском ся было клитикой, употреблялось по закону Вакернагеля, т. е. иногда могло быть и отделено от глагольной формы др. словами.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Upliner

Цитата: araneo от сентября 28, 2015, 19:48
Так ими и проверюсь. Но вот здесь почему-то спасовал :(
А не пробовали переводом на украинский проверять? Мне лично как раз в таких тяжёлых случаях помогает.
Не знаю как у вас, но мне в украинском никогда не доводилось сомневаться, где надо говорить/писать -тись, тися, а где -ться, а в русском почему-то случаются ступоры и приходится либо прибегать к проверочным вопросам, либо переводить.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Тайльнемер

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2015, 22:53
В древнерусском ся было клитикой, употреблялось по закону Вакернагеля, т. е. иногда могло быть и отделено от глагольной формы др. словами.
Причём, только в порядке "ся ‹другие слова› ‹глагол›", но не "‹глагол› ‹другие слова› ся", да?

Я уже спрашивал, но не совсем понял: почему клитика ся закрепилась именно в постфиксной позиции, а не префиксной?

Волод

Цитата: Upliner от сентября 29, 2015, 02:14
.......................... но мне в украинском никогда не доводилось сомневаться, где надо говорить/писать -тись, тися, а где -ться, а в русском почему-то случаются ступоры и приходится либо прибегать к проверочным вопросам, либо переводить.

Що робити? (Что делать?) – сумніватися (сомневаться)
Що робить? (Что делает?) – сумнівається (сомневается)
Порадься з українською мовою і зроби навпаки.  :green:

Wolliger Mensch

Цитата: Тайльнемер от сентября 29, 2015, 08:05
Причём, только в порядке "ся ‹другие слова› ‹глагол›", но не "‹глагол› ‹другие слова› ся", да?

Я уже спрашивал, но не совсем понял: почему клитика ся закрепилась именно в постфиксной позиции, а не префиксной?

Потому и не можете, что выше сделали неправильный вывод. Клитика ставится по своему рангу (см. у Зализняка) после первого ударного слова, т. е. в большинстве случаев в бытовой речи она после глагольной формы и была, потому там и закрепилась в конце концов.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Волод от сентября 29, 2015, 08:15
Що робити? (Что делать?) – сумніватися
Що робить? (Что делает?) – сумнівається
Порадься з українською мовою і зроби навпаки.  :green:

Ничего пакого не вижу. Вы о чём?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Волод

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 29, 2015, 08:16
Цитата: Волод от сентября 29, 2015, 08:15
Що робити? (Что делать?) – сумніватися
Що робить? (Что делает?) – сумнівається
Порадься з українською мовою і зроби навпаки.  :green:

Ничего пакого не вижу. Вы о чём?

Инфинитив в украинском без мягкого знака, а в русском с мягким знаком и т.д.

Wolliger Mensch

Цитата: Волод от сентября 29, 2015, 08:18
Инфинитив в украинском без мягкого знака, а в русском с мягким знаком и т.д.

В украинском есть формы инфинитива на ? Не встречал. Лучше скажите, что если бы пишущие на украинском соблюдали принцип слогового равновесия при апокопе конечных гласных, тогда употреблялся бы инфинитив на -ть, и для глаголов 2-го спряжения получилась бы интересная ситуация омонимии с 3-м лицом ед. числа. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Волод

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 29, 2015, 08:28
..что если бы пишущие на украинском соблюдали принцип слогового равновесия при апокопе конечных гласных, тогда употреблялся бы инфинитив на -ть, и для глаголов 2-го спряжения получилась бы интересная ситуация омонимии с 3-м лицом ед. числа. :yes:

Это Вы кому такое пишите? Вы уверены, что это все смогут это прочитать?

У меня и так получается полнейшее русско-украинское Сергианство, умом понять могу, но руки сами ставят мягкий знак куда попало, в основном невпопад.
Поэтому меня так возмутило предложение  Uplinerа.

Upliner

Цитата: Волод от сентября 29, 2015, 08:15
Порадься з українською мовою і зроби навпаки.  :green:
Можно и так сказать. А можно сказать: мягкий знак выкинь, а И заменить на мягкий знак.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Волод

Цитата: Upliner от сентября 29, 2015, 09:52
Цитата: Волод от сентября 29, 2015, 08:15
Порадься з українською мовою і зроби навпаки.  :green:
Можно и так сказать. А можно сказать: мягкий знак выкинь, а И заменить на мягкий знак.

Проблема ещё в том, что вот это пожелание:
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 29, 2015, 08:28
............. Лучше скажите, что если бы пишущие на украинском соблюдали принцип слогового равновесия при апокопе конечных гласных, тогда употреблялся бы инфинитив на -ть, и для глаголов 2-го спряжения получилась бы интересная ситуация омонимии с 3-м лицом ед. числа. :yes:

В разговорном бывает и выполняется.

Upliner

Цитата: Волод от сентября 29, 2015, 11:00
Проблема ещё в том, что вот это пожелание:
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 29, 2015, 08:28
............. Лучше скажите, что если бы пишущие на украинском соблюдали принцип слогового равновесия при апокопе конечных гласных, тогда употреблялся бы инфинитив на -ть, и для глаголов 2-го спряжения получилась бы интересная ситуация омонимии с 3-м лицом ед. числа. :yes:
В разговорном бывает и выполняется.
Для носителей разговорного языка это может и будет проблемой. А вот для тех, кто учил украинский в школе или после школы, а до этого слышал только по телевизору -- вряд ли. Мне лично инфинитивы на -ть режут слух и я никогда так не говорю.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Волод

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 29, 2015, 08:28
.... Лучше скажите, что если бы пишущие на украинском соблюдали принцип слогового равновесия при апокопе конечных гласных, тогда употреблялся бы инфинитив на -ть, и для глаголов 2-го спряжения получилась бы интересная ситуация омонимии с 3-м лицом ед. числа. :yes:


Эврика!
Цепляем уменьшительный суффикс к инфинитиву и нет омонимии.

Upliner

Цитата: Волод от сентября 29, 2015, 12:25
Эврика!
Цепляем уменьшительный суффикс к инфинитиву и нет омонимии.
Не понял. Приведите пример.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Pawlo

Цитата: Upliner от сентября 29, 2015, 11:56


Мне лично инфинитивы на -ть режут слух и я никогда так не говорю.

Аналогично
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Волод

Цитата: Upliner от сентября 29, 2015, 12:28
Цитата: Волод от сентября 29, 2015, 12:25
Эврика!
Цепляем уменьшительный суффикс к инфинитиву и нет омонимии.
Не понял. Приведите пример.

Наводити(-ть) приклад
+
Волод наводить приклад
------------------------------
= омонимия



Наводитусі(-тусь) приклад

Upliner

Цитата: Волод от сентября 29, 2015, 13:17
Наводитусі(-тусь) приклад
Никогда не слышал и не видел. Что-то хардкорно-гуцульско-закарпатское?
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Волод

Может "наводитоньки" будет привычнее, но с уменьшительными суффиксами, которые заканчиваются на "к", я решил не импровизировать потому, что ставить после "к" мягкий знак ....  :)

Upliner

Цитата: Волод от сентября 29, 2015, 14:10
Может "наводитоньки" будет привычнее, но с уменьшительными суффиксами, которые заканчиваются на "к", я решил не импровизировать потому, что ставить после "к" мягкий знак ....  :)
Всё равно звучит немножко диковато. Из глаголов с уменьшительным суффиксом слышал только "спатки". Теперь будем лежатьки и ходитьки и смотретьки :)
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Волод

Отчего только спатки?
А спатоньки, спаточки, спатуні, спатусі.
И всё это инфинитив.  :)

zwh

Цитата: watchmaker от сентября 28, 2015, 22:45
ЦитироватьНу и в обоих этих языках размещение в любом месте предложения было.
То есть не непосредственно после глагола, а где угодно, например перед ним? Примеры есть?
"Начати же ся тъй пѣсни по былинамъ сего времени..."

Upliner

Цитата: Волод от сентября 29, 2015, 14:36
Отчего только спатки?
А спатоньки, спаточки, спатуні, спатусі.
И всё это инфинитив.  :)
Больше похоже на неосупин. Спасибо, последних двух форм не знал.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Волод

"Спатоньки лягатоньки ходитоньки до хатиноньки."

И кто здесь супин?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр