Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Дезінформація чи дезинформація?

Автор Python, июля 1, 2007, 02:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Буквально кілька днів тому несподівано з'ясував для себе один цікавий факт: слова з префіксом дез-, утворені від слів, що починаються з і, існують в українській мові у двох варіантах: дезінформація й дезинформація, дезінфекція й дезинфекція, і т.д. Причому, в різних словниках, дотримуються різних схем написання цих слів: якщо, для прикладу, в УРЕС використовується виключно написання з дези-, то на сайті Словники України послідовно дотримуються варіанту дезі-.

Пошук у Google за цими двома словами дав такі результати:
приблизно 801 на запит дезінформація.
приблизно 300 на запит дезинформація.

То як правильно?
Складність цього питання полягає ще й у тому, що, з одного боку, існує «правило дев'ятки», що вимагає писати в іншомовних загальних назвах и після з, але, з іншого боку, дез- є префіксом, а в аналогічних випадках, коли до слова, що починається з і, приєднується префікс, переходу і в и нема більш ніде.

Взагалі, чи вважається іншомовний префікс в запозиченому слові префіксом, і чи поширюються на нього правила, що стосуються префіксів? Як правильно робити перенос: дез-інформація (дез-информація) чи де-зинформація (де-зінформація)? Я дотримуюсь варіанту «дез-інформація», але наскільки він правильний з точки зору норм сучасного правопису?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

O

gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Conservator

Приєднуюся. "и" в українській - самостійна фонема, а не варіянт "і". Це, по-моєму, має бути те ж саме правило, що й у слові "педінститут" - винятки, де "і" не пом'якшує попереднього приголосного. Написання з "и" - калька з варіянту, узаконеного в російській ортографії.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

sknente

Э... калькой с русского будет скорей дезінформація, тк по русски пишется дезинформация. А как читается я даже не помню... вроде смягчения нет?
:3

sknente

Но форма дезінформація мне нравится больше, потому что сохраняется оригинальное написание інформації к которой спереди приклеен дез-. :yes:
:3

Conservator

Так, пом'якшення немає. Яндекс на запит "дезынформация" видає 1647 рез-тів, "дезинформация" - 510478. При запиті на "дезынформацию" вважає такий варіянт за помилковий. Я маю на увазі, що "ы" в російській мові не всі науковці (в першу чергу такий) вважають фонемою, визнаючи її лише варіянтом "и" (російського, ясна річ). Таким чином, "ы" виступає аналогом "и" який (аналог), у зв'язку з тим, що голосні перед ним не пом'якшуються, набув менш передньої вимови, майже перетворившись на голосний середнього ряду.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Conservator

До числа науковців, які не вважають "ы" фонемою в першу чергу належить такий клясик, як кн. Ніколай Трубецькой, який у своїх працях з фонології наводив лише 5 фонем рос. мови. тобто написання з "ы", хоча й не є нормативним для рос. мови, відповідає її фонетичній системі.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

sknente

Голосних фонем... ;) А язык с пятью фонемами интересно было бы послушать... вроде в каком-то гавайском их 7?
:3

Conservator

 :-[ Ну ви ж зрозуміли, про що я пишу. Строха помилив ся. З ким не буває?
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

sknente

:3

Чайник777

Всё-таки "дезинформация " в русском выглядит совсем как
"предистория".  :D
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

O

Цитата: Чайник777 от июля 21, 2007, 10:10
Всё-таки "дезинформация " в русском выглядит совсем как
"предистория".  :D
В произношении всегда "предыстория", но может быть "дэзынформация", "д'езынформация", "д'ез'информация" и даже "дэз'информация". Я сам не знаю, как произношу это слово в спонтанной речи.  :D
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Чайник777

Простите за офтопик.
Цитата: O от июля 21, 2007, 18:38
может быть "дэзынформация", "д'езынформация", "д'ез'информация" и даже "дэз'информация".
Насчёт 2 последних вариантов у меня есть сомнения.
Вы их слышали?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

O

Цитата: Чайник777 от июля 21, 2007, 19:19
Простите за офтопик.
Цитата: O от июля 21, 2007, 18:38
может быть "дэзынформация", "д'езынформация", "д'ез'информация" и даже "дэз'информация".
Насчёт 2 последних вариантов у меня есть сомнения.
Вы их слышали?
Насчёт последнего у меня у самого сомнения, а предпоследний (с обоими мягкими) - слышал.
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от мая 18, 2013, 22:56
не люблю коли забагато і
А коли забагато «и»? По-моєму, на самому правилі дев'ятки українська мова втрачає добрий шмат милозвучності.
Але мова не про смаки, а про правила.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от мая 18, 2013, 23:03
Цитата: DarkMax2 от мая 18, 2013, 22:56
не люблю коли забагато і
А коли забагато «и»? По-моєму, на самому правилі дев'ятки українська мова втрачає добрий шмат милозвучності.
Навпаки  :eat: правильне и - красиве  ::)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от мая 18, 2013, 23:04
Цитата: Python от мая 18, 2013, 23:03
Цитата: DarkMax2 от мая 18, 2013, 22:56
не люблю коли забагато і
А коли забагато «и»? По-моєму, на самому правилі дев'ятки українська мова втрачає добрий шмат милозвучності.
Навпаки  :eat: правильне и - красиве  ::)
Правильне. А якщо неправильне?

Не люблю, коли з української мови якесь зубошкіріння  роблять із тим дитизиси де треба й де не треба. Українській мові личать контрасти, а не монотонність. У питомих словах це досягається ікавізмом. У запозиченнях, де ікавізму практично нема, це частково вирішується невсезагальністю правила дев'ятки, а от що робити зі словами назразок «Титикака»?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia

Дезінформацію в дев'яностих реформували. Було за дев'яткою, стало за загальним правилом для приростків.

Conservator

Цитата: Python от мая 18, 2013, 23:03
По-моєму, на самому правилі дев'ятки українська мова втрачає добрий шмат милозвучності.

"и" переднього ряду менш милозвучний за "і"?
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Цитата: Drundia от мая 18, 2013, 23:11
Дезінформацію в дев'яностих реформували. Було за дев'яткою, стало за загальним правилом для приростків.
У школі їх звуть префіксами.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: Conservator от мая 18, 2013, 23:11
Цитата: Python от мая 18, 2013, 23:03
По-моєму, на самому правилі дев'ятки українська мова втрачає добрий шмат милозвучності.

"и" переднього ряду менш милозвучний за "і"?
Див. вище про монотонність і контрасти.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр